Английский - русский
Перевод слова Parental

Перевод parental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родительский (примеров 77)
You know, that was a nice parental move. Знаешь, это был отличный родительский шаг.
This bill introduces the institution of family mediation to all family cases including parental care, maintenance of children, alimony, property relations between spouses. Этот законопроект предусматривает посредничество применительно ко всем семейным делам, включая родительский уход, воспитание детей, выплату алиментов, имущественные отношения между супругами и т.д.
Do those parental controls work at all? А родительский контроль работает?
We've already had the questionnaire mandatory parental path. Это обязательный родительский вопрос.
He's found more ways around parental control than I can come up with. Он на раз обходит "родительский контроль".
Больше примеров...
Родителей (примеров 1265)
They borrow clothes, talk about boys, conspire against the parental units... Меняются одеждой, обсуждают мальчиков, устраивают заговор, против родителей...
Establishment of the foster care system - The existing practice concerning protection of children and the youth without parental care is largely based on their placement in institutions or with their relatives. Создание системы патронатного воспитания - Существующая практика защиты интересов детей и подростков, оказавшихся без попечения родителей, в значительной степени основана на их помещении в учреждения или передаче их родственникам.
Indirect policies are those that, while not aimed at influencing fertility, nevertheless change the incentive structure influencing parental decisions on the number of children desired. Косвенные стратегии - это такие стратегии, которые, не преследуя цели повлиять на рождаемость, тем не менее приводят к изменению модели стимулов, влияющих на решения родителей относительно желаемого числа детей.
At the same time, I appeal to countries to abide by the principles of justice and mutual respect in their relations, to the parental feelings of those who love their children, to the feelings of children who remember and respect their parents. При этом я призываю к соблюдению принципов справедливости и взаимного уважения в отношениях между странами и взываю к родительским чувствам тех, кто любит своих детей, и к сыновним чувствам тех, кто помнит и уважает своих родителей.
Parental and public responsibilities for early childhood education. Обязанности родителей и государства в области обучения в раннем детстве.
Больше примеров...
Родителями (примеров 113)
The police, to report a parental kidnapping. В полицию, сообщить о похищении ребенка родителями.
Tom Skeeter and Joe Gottfried were almost like parental figures to us. Том Скитер и Джо Готфрид стали чуть ли не родителями для нас
The parental right is exercised mutually by the parents in accordance with the child's needs and interests and the interests of the community. Родительские права осуществляются обоими родителями в соответствии с потребностями и интересами ребенка и интересами общества.
Parental right is exercised jointly and consensually by parents and in case of disagreement a custodian authority shall decide. Родительские права осуществляются родителями совместно и в согласии, а в случае разногласий принимает решение орган по опеке.
Well, this parental talking-to. Этот тон "разговора с родителями".
Больше примеров...
Родителям (примеров 101)
The increase will also apply to temporary parental benefit and pregnancy cash benefit. Повышены также временное пособие родителям и материальная помощь по беременности.
The Committee also welcomes the definition, in the National Plan of Action against Poverty and Social Exclusion of child protection priorities including the provision of support measures for families in order to enable them to fulfil their parental responsibilities. Комитет также приветствует тот факт, что Национальный план действий по борьбе с нищетой и социальным отчуждением содержит приоритетные направления защиты детей, включая меры поддержки семей, призванные помочь родителям в выполнении их родительских обязанностей.
Articles 18 and 27 of CRC confirm the importance of the responsibility of parents for the upbringing of their children, but at the same time CRC requires States parties to provide the necessary assistance to parents, in the performance of their parental responsibilities. В статьях 18 и 27 КПР подтверждено важное значение ответственности родителей за воспитание своих детей, но в то же время КПР требует от государств-участников оказывать необходимую помощь родителям в выполнении их родительских обязанностей.
The Committee recommends that the State party strengthen its support and services to parents and legal guardians in order to enhance their capacities in assuming their child-rearing responsibilities, including through counselling, parental education and other awareness-raising programmes that would support a stable family environment. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить поддержку и услуги, предоставляемые родителям и законным опекунам, чтобы расширить их возможности для выполнения ими своих обязанностей по воспитанию детей, в том числе путем консультирования, родительского просвещения и других информационных программ, которые будут поддерживать устойчивое семейное окружение.
Employment Insurance (EI) maternity and parental benefits provide temporary income replacement for working parents of newborn or newly adopted children. Пособия по беременности и родам и пособия в связи с рождением ребенка в рамках системы страхования занятости обеспечивают временное возмещение доходов работающим родителям новорожденных или недавно усыновленных детей.
Больше примеров...
Родители (примеров 102)
(a) The high rate of teenage pregnancies and the requirement of parental consent for teenage girls to gain access to contraceptives and HIV testing; а) частых случаев подростковой беременности, а также требования о том, что родители должны дать согласие на использование девочками-подростками противозачаточных средств и прохождение анализа на ВИЧ;
To promote parental involvement, parents must be notified of the apprehension of their child as soon as possible. Для содействия участию родителей родители должны информироваться о задержании их ребенка в кратчайшие возможные сроки.
The identification of families which do not exert sufficient effort to ensure the development or upbringing of the child, where the child is not prepared for useful activity or parents abuse their parental power, is the competence of the Orphan's court and the Parish Court. Выявление семей, которые не прилагают достаточных усилий для обеспечения развития или воспитания ребенка, в которых дети не получают подготовку к полезной деятельности, или родители злоупотребляют своими родительскими полномочиями, входит в компетенцию судов по делам сирот, а также окружных судов.
Special forms of protection of children without parental right (adoption, organised family placement, other forms of family placement); специальные средства защиты детей, родители которых лишены родительских прав (усыновление, организованная передача в другую семью, прочие формы передачи в семью);
A Parental Support Benefit of $100 per month was also available for the 12 months after the child's birth or the 12 months the adopted child was placed in the home. В течение первых 12 месяцев с момента рождения или усыновления ребенка родители также имеют право на родительское пособие в размере 100 долл. в месяц.
Больше примеров...
Родителя (примеров 31)
Until this level of verifiable parental consent is obtained your child will only have access to certain features of the Site and have limited access to Stardoll. До тех пор, пока мы не получим согласие родителя, Ваш ребёнок получит доступ только к некоторым ограниченным уровням мероприятий на Stardoll.
I just never saw you as the parental type. Не могу тебя представить в роли родителя.
In compliance with the Civil Law during marriage both parents exercise their parental power together. По гражданскому законодательству, в период брака оба родителя осуществляют родительские полномочия совместно.
The restriction in rights applies only to the parent whose parental power has been terminated by a court judgement. Ограничения в правах действуют только в отношении того родителя, родительские права которого прекращены по решению суда.
Both parents must use at least 10% of this budget, but they can also roll part of it over to use when their children start school (and again benefit greatly from parental support). Оба родителя должны использовать хотя бы 10% этого бюджета, но они также могут перенести часть этой суммы, чтобы воспользоваться ею, когда дети пойдут в школу (и снова извлечь большую пользу из поддержки родителей).
Больше примеров...
Parental (примеров 6)
In particular, file downloads do not honor Vista's parental control settings. В частности, модуль загрузки файлов не учитывает настройки Vista parental control.
It is Rehab's first album not to receive a Parental Advisory sticker. Это первый альбом Эйкона, не помеченный стикером Parental Advisory.
Vista Parental Controls are not completely honored. Настройки Vista Parental Controls учитываются не полностью.
He was taken off due to the song's lyrical content, which would have forced Uptown Records to release the album with a Parental Advisory sticker. Однако, из-за своего содержания, его партии были убраны из песни, так как это побудило бы лейбл Uptown Records выпустить альбом со стикером Parental Advisory.
An international CD maxi version was also released but under the title "F*k Them All" to avoid censorship, with a sticker "Parental advisory - Explicit content" attached. Международная версия Maxi CD была выпущена под названием «F K Them All» чтобы избежать цензуры, с наклейкой «Parental Advisory - Explicit content».
Больше примеров...
Воспитания (примеров 79)
Tutorship or guardianship is established for children deprived of parental care with a view to ensuring their maintenance, upbringing and education, and also to protecting their personal property rights and interests. Опека или попечительство устанавливаются над детьми, оставшимися без родительского попечения, в целях их содержания, воспитания и образования, а также для защиты их личных имущественных прав и интересов.
Pursuant to article 136 of the Family Code, children lacking parental protection are placed in tutorship or guardianship for the purposes of their maintenance, upbringing and education and for the protection of their rights and interests. Согласно статье 136 Семейного кодекса, опека и попечительство устанавливаются над детьми, оставшимися без попечения родителей, в целях их содержания, воспитания, образования, а также защиты их прав и интересов.
JS1 was encouraged that Montenegro, with support from UNICEF, had launched the process of drafting the law on social and child protection and the National Strategy for the development of foster care and of creating minimum standards for protecting children without parental care. В СП1 Черногории рекомендуется начать при поддержке со стороны ЮНИСЕФ процесс разработки закона о социальной защите детей, а также национальной стратегии развития системы воспитания приемных детей и разработки минимальных норм для защиты детей, оставшихся без попечения родителей.
This category of children in the Republic of Tajikistan includes orphans, children left without parental care and support, children of asocial families, disabled children and children who have broken the law and need special conditions for their upbringing. К такой категории детей в Республике Таджикистан относятся дети-сироты, дети, оставшиеся без опеки и попечения родителей, дети асоциальных семей, дети-инвалиды, дети, нарушившие закон и нуждающиеся в особых условиях воспитания.
The Committee also recommends that the State party develop quality standards for foster care and significantly decrease the time spent in institutions by children without parental care. Он рекомендует также выделить достаточные ресурсы для обеспечения надлежащего функционирования и мониторинга учреждений по уходу за детьми и воспитания приемных детей в семьях.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 270)
The Committee is of the view that shared parental responsibilities are generally in the child's best interests. Комитет придерживается того взгляда, что, как правило, наилучшим интересам ребенка отвечает совместное исполнение родителями своих родительских обязанностей.
The police, to report a parental kidnapping. В полицию, сообщить о похищении ребенка родителями.
The fundamental purpose of the parental support system is to provide targeted help to prevent the removal of a child from his or her family or the child's reintegration into his or her family from an institution. В основе системы поддержки родителей - целевая помощь для предотвращения изъятия ребенка из семьи или реинтеграция ребенка в семью из учреждения.
Alternative types of placement of children deprived of parental care are provided to a total of 2,604 children in 25 Mekhribonlik children's homes, 2 children's communities and 4 family-type children's homes. В целях развития альтернативных форм устройства детей, оставшихся без опеки, в Узбекистане организованы 25 Домов "Мехрибонлик", 2 Детских городка, 4 Детских дома семейного типа, в которых воспитывается всего 2604 ребенка.
b) Parental childcare leave Ь) Отпуск по воспитанию ребенка
Больше примеров...
Семейного (примеров 73)
Maintenance of orphans and children left without parental care, orphanages homes and foster care type Содержание детей-сирот и детей, лишенных родительской заботы, в детских домах семейного типа и приемных семьях
Prevention of the dysfunctioning of families and the abandonment of children, including prevention of child abuse, restoration of a family environment conducive to raising children and provision of a family setting for orphans and children deprived of parental care; профилактика семейного неблагополучия и социального сиротства детей, включая профилактику жестокого обращения с детьми, восстановление благоприятной для воспитания ребенка семейной среды, семейное устройство детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей;
Support from the family - intergenerational, as well as parental and sibling care - was an essential ingredient for ensuring the best interests of the child. В свою очередь, государству следует поддерживать семью, и в этой связи ее страна предоставляет целый ряд коммунальных услуг в поддержку семьи, в том числе обеспечивает недорогостоящий уход за ребенком, создает центры семейного обслуживания и разрабатывает программы по вопросам семейной жизни, проводимые в жизнь общиной.
There are 110 State educational institutions providing assistance to children deprived of parental care: 75 children's homes and residential schools, 29 family-type children's homes and 6 family-type children's villages. Для оказания государственной поддержки детям, оставшимся без попечения родителей, в системе образования республики действуют 110 организаций образования: 75 детских дома и интернатов, 29 детских дома семейного типа, 6 детских деревень семейного типа.
The following forms of placement are established by law for the maintenance of children deprived of parental care: adoption; guardianship or custody by a physical person; placement in a State institution for such children; and placement in a family-style children's home. В Украине законодательно установлены следующие формы содержания детей, лишенных родительской заботы: усыновление; опека, попечительство над ребенком со стороны физического лица; государственные учреждения для детей, лишенных родительского попечения; и детские дома семейного типа.
Больше примеров...