Английский - русский
Перевод слова Parental

Перевод parental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родительский (примеров 77)
Another factor is that young people who leave the parental home often live on their own for some time before getting married or living with a partner. Еще один фактор состоит в том, что молодые люди, покинувшие родительский дом, некоторое время до вступления в брак часто живут поодиночке или с партнером.
As the number of applications to the highest ranked schools exceeds their capacity many times over, the postulated parental choice in reality becomes the schools' choice. Поскольку количество заявлений о приеме в школы, пользующиеся наилучшей репутацией, во много раз превышает их возможности, то провозглашенный родительский выбор в реальности превращается в выбор школой.
An evaluation of the Roving Caregivers Programme conducted in 2008, revealed significant improvements in parental care and parent/child relationships. В 2008 году была проведена оценка этой программы, которая показала, что родительский уход и отношения между родителями и детьми были значительно улучшены.
The majority of cases are considered parental negligence or "omission to care", mainly committed by mothers who are single heads of household. Большинство случаев квалифицируется как родительский недосмотр или халатное отношение к исполнению родительских обязанностей, причем главным образом по вине одиноких матерей с детьми.
Studies show that more than half of the men under 44 years of age would like to take parental if they could still be sure of some source of income. Исследования показывают, что более половины мужчин в возрасте до 44 лет хотели бы взять родительский отпуск, если бы они могли быть уверены в определенном источнике дохода.
Больше примеров...
Родителей (примеров 1265)
The statistics show that clear priority is given in the Russian Federation to bringing up children left without parental care in a family. Статистические данные свидетельствуют о том, что в Российской Федерации очевиден приоритет семейного воспитания детей, оставшихся без попечения родителей.
Marriage is based on the free consent of both partners, and needs no parental consent. Брак заключается на основе свободного согласия обоих партнеров без необходимости согласия со стороны родителей.
Among the factors commonly cited as being associated with drug use are peer tolerance or active approval of drug use; weak family structures and insufficient parental control and discipline; ready access to drugs; and a sense of alienation. Среди факторов, которые обычно приводятся в связи с употреблением наркотиков, можно назвать равнодушное отношение к употреблению наркотических средств или активную поддержку этой привычки, непрочность семьи и недостаточный контроль со стороны родителей и слабую дисциплину; легкий доступ к наркотикам; и чувство отчужденности.
100.68. Prioritize access to reproductive health education and contraceptives for adolescent girls, also without parental consent (Norway); 100.68 уделять первоочередное внимание образованию в области репродуктивного здоровья и контрацептивов для девочек при наличии согласия родителей (Норвегия);
Under article 140, children lacking parental protection and placed in an education, health or social welfare institution or other similar establishment are entitled to: Согласно статье 140 указанного Кодекса, дети, оставшиеся без попечения родителей и находящиеся в воспитательных, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и других аналогичных учреждениях, имеют право на:
Больше примеров...
Родителями (примеров 113)
Student parliaments are known to have had a significant impact on school discipline, parental engagement and, above all, developing societal, democratic and civic values for UNRWA students. Как известно, серьезное влияние на состояние школьной дисциплины, на взаимодействие с родителями и в первую очередь на формирование общественных, демократических и гражданских ценностей у учащихся БАПОР оказывают «школьные парламенты».
Author of parental agreements for the children of mixed couples Автор типовых соглашений между родителями в отношении детей от смешанных браков
Lastly, the Committee considered that the lack of restrictions on parental chastisement, including corporal punishment, left the door open to excesses that could have a harmful effect on children and violate the provisions of the Covenant. И наконец, Комитет считает, что отсутствие ограничений на применяемые родителями наказания, в том числе телесные, оставляет место для эксцессов, которые могут пагубно сказаться на детях и представлять собой нарушение положений Пакта.
Parental guidance of children is specifically regulated in the judicial process (an article of the Code of Civil Procedure), in education, in labour relations and in education. Вопросы, касающиеся воспитания детей родителями, непосредственно оговариваются в таких сферах, как судопроизводство (в одной из статей Уголовно-процессуального кодекса), образование и трудовые отношения.
According to UNHCR, 111 East Timorese children remain separated from their parents without clear parental consent: 73 of them are in Indonesia, with parents in Timor-Leste; conversely, 10 are in Timor-Leste, with parents in Indonesia. По данным УВКБ, 111 восточнотиморских детей по-прежнему разлучены со своими родителями без ясно выраженного согласия со стороны родителей: 73 из них находятся в Индонезии, а их родители - в Тиморе-Лешти; и наоборот, 10 детей находятся в Тиморе-Лешти, а их родители - в Индонезии.
Больше примеров...
Родителям (примеров 101)
This will make it possible for employees to combine reduced working hours with partial parental cash benefits in the case of birth or adoption. Это даст возможность лицам наемного труда сочетать сокращенное рабочее время с частичными денежными пособиями, выплачиваемыми родителям в связи с рождением или усыновлением ребенка.
Reference to the father's police record may tend to undermine the child's parental respect. Упоминание о правонарушениях отца может расшатать... уважение ребенка к родителям.
Parents are entitled to choose from 3 options of drawdown of parental allowance according to their reconciliation strategy. Родителям предоставляется возможность выбирать из трех вариантов получения этого пособия в соответствии с наиболее подходящей для них стратегией.
The parental insurance scheme has been extended and now provides parental cash benefit for 450 days to a parent who abstains from work to look after his/her child. Программа выплаты пособий родителям в связи с уходом за детьми была расширена и в настоящее время предусматривает выплату пособия в течение 450 дней родителю, временно не работающему в связи с уходом за ребенком.
CARICOM also subsidized services in the area of early childhood care and post-natal care for mothers and offered parental or family support through joint initiatives with the private sector and development partners. Наряду с этим КАРИКОМ совместно с частным сектором и партнерами по развитию дотирует медицинское обслуживание малолетних детей и послеродовой уход за матерями, а также оказывает помощь родителям или семьям.
Больше примеров...
Родители (примеров 102)
Moreover, parental knowledge and awareness of the online risks children face may be lacking, limiting further the support and protection those children receive. Кроме того, родители могут не знать и не понимать опасностей сетевой среды, с которыми сталкиваются дети, что еще более ограничивает поддержку и защиту, получаемую этими детьми.
(b) To identify and promote good practices in relation to the needs and physical, emotional, social and psychological development of babies and children affected by parental detention and imprisonment; Ь) выявлять и поощрять передовые методы удовлетворения потребностей и обеспечения физического, эмоционального, социального и психологического развития младенцев и детей, пострадавших от того, что их родители были помещены под стражу и заключены в тюрьму;
An interplay between non-availability of schools and parental choices often impedes the schooling of girls. Отсутствие школ в сочетании с тем выбором, который делают родители, нередко является причиной того, что девочки не учатся в школе.
Upon the abolition of ex officio guardianship, it was replaced by legal assistance from the Youth Welfare Office, which will be responsible for establishing paternity and pressing maintenance claims, which can be applied for by all parents with sole right of parental custody. После отмены положений об опекунстве ех оfficio они были заменены юридической помощью, предоставляемой Управлением по вопросам социального обеспечения молодежи, которое будет заниматься делами об установлении отцовства и исками в отношении алиментов, и к этой помощи могут прибегать все родители, имеющие право на единоличное родительское попечение.
Girls' enrolment rose in at least 11 of the 19 countries supported under the Africa Girls' Education Initiative during 1996/98, with increasing parental and community support. Число девочек, посещающих школу, возросло по меньшей мере в 11 из 19 стран, которые получали в 1996 - 1998 годах помощь в рамках Инициативы по обучению девочек в Африке, при этом родители и члены общин стали активнее поддерживать обучение девочек.
Больше примеров...
Родителя (примеров 31)
The laws of that country, if discriminatory, may deprive them of the rights related to the parental personality, capacity and power for as long as they reside in such country. Законы этой страны, если они носят дискриминационный характер, могут лишить их прав, связанных со статусом родителя, его компетенцией и правами на время проживания в этой стране.
I just never saw you as the parental type. Не могу тебя представить в роли родителя.
The restriction in rights applies only to the parent whose parental power has been terminated by a court judgement. Ограничения в правах действуют только в отношении того родителя, родительские права которого прекращены по решению суда.
Survivor benefits for a child who is deprived of parental care and whose parents were insured under the mandatory social insurance scheme and were paying social contributions are paid to the adoptive parent or guardian in respect of each parent lost, in accordance with the legislation of Kazakhstan. Социальные выплаты, назначенные детям, оставшимся без попечения родителей - участникам системы обязательного социального страхования, за которых производились социальные отчисления, выплачиваются усыновителю, опекуну за каждого потерянного родителя в соответствии с законодательными актами Республики Казахстан.
The minor children have the right to maintain direct contact with the parents and other close relatives of the deceased parent, of the parent who is stripped of the parental right or of the parent who is in other way hindered in performing the parental right. Несовершеннолетние дети имеют право на поддержание прямых контактов с родителями и другими близкими родственниками скончавшегося родителя либо родителя, лишенного родительских прав, либо родителя, который не в состоянии осуществлять свои родительские права в силу каких-либо других причин.
Больше примеров...
Parental (примеров 6)
In particular, file downloads do not honor Vista's parental control settings. В частности, модуль загрузки файлов не учитывает настройки Vista parental control.
Vista Parental Controls are not completely honored. Настройки Vista Parental Controls учитываются не полностью.
He was taken off due to the song's lyrical content, which would have forced Uptown Records to release the album with a Parental Advisory sticker. Однако, из-за своего содержания, его партии были убраны из песни, так как это побудило бы лейбл Uptown Records выпустить альбом со стикером Parental Advisory.
An international CD maxi version was also released but under the title "F*k Them All" to avoid censorship, with a sticker "Parental advisory - Explicit content" attached. Международная версия Maxi CD была выпущена под названием «F K Them All» чтобы избежать цензуры, с наклейкой «Parental Advisory - Explicit content».
The band mocked the warning stickers promoted by the PMRC with a facetious Parental Advisory label on the cover: The only track you probably won't want to play is 'Damage, Inc.' due to the multiple use of the infamous 'F' word. Музыканты спародировали наклейки «Parental Advisory» общественной организации PMRC, разместив на обложке следующее предупреждение: «Единственный трек этого альбома, который вам, возможно, не стоит слушать - "Damage, Inc.", из-за многократного использования пресловутого слова на букву "F".
Больше примеров...
Воспитания (примеров 79)
For example, in Maldives, culture and parental upbringing influence the idea that natural resources, though to be used, should be conserved in the way they were found. Например, на Мальдивах в состав культуры и воспитания входит идея о том, что природными ресурсами можно пользоваться только при условии сохранения их, по возможности, в первозданном виде.
JS1 was encouraged that Montenegro, with support from UNICEF, had launched the process of drafting the law on social and child protection and the National Strategy for the development of foster care and of creating minimum standards for protecting children without parental care. В СП1 Черногории рекомендуется начать при поддержке со стороны ЮНИСЕФ процесс разработки закона о социальной защите детей, а также национальной стратегии развития системы воспитания приемных детей и разработки минимальных норм для защиты детей, оставшихся без попечения родителей.
This makes a total of 77,131 orphans and children deprived of parental care who are being looked after in family-based forms of care (75,010 in 2012). В целом в семейных формах воспитания воспитывается 77131 ребенок-сирота и ребенок, лишенный родительской опеки (в 2012 году - 75010 детей).
Advising the Institute for Early Childhood Education on child development, the learning process, parental education; developing standards for childcare centres and caregivers; helps formulate national policy and plan of action for early childhood development. Оказание консультативной помощи Институту дошкольного обучения по вопросам, касающимся воспитания детей, налаживания учебного процесса и просвещения родителей; разработка стандартов для детских садов и яслей и прочих учреждений охраны детства; оказание помощи в выработке национальной политики и плана действий по дошкольному воспитанию.
The tutorship and guardianship agencies identify and register children without parental care and, depending on the specific circumstances of the loss of parental protection, decide on the best placement arrangements for them and monitor the conditions of their maintenance, upbringing and education. Органы опеки и попечительства выявляют детей, оставшихся без попечения родителей, ведут их учет исходя из конкретных обстоятельств утраты попечения родителей, избирают форму устройства этих детей, а также осуществляют последующий контроль за условиями их содержания, воспитания и образования.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 270)
The daily amount of the allowance is comparable to that of the parental presence allowance granted in the case of serious illness of a child. В расчете на день размер этих выплат сопоставим с размером пособия по уходу за ребенком, предоставляемого в случае серьезной болезни ребенка.
In addition, a girl over 16 years of age who is pregnant or has given birth may marry with parental consent or the approval of a competent authority; Кроме того, девушка в возрасте старше 16 лет, будучи беременной или родившей ребенка, может выйти замуж при согласии родителей или компетентного органа;
In this context, the Commissioner deals with gender issues, the right of the child to parental communication and care, as well as issues of reconciliation of family and professional life, which affect both the child and the parents, particularly the mother. В этой связи Уполномоченный занимается гендерными вопросами, правом ребенка находиться в контакте с родителями и получать их заботу, а также вопросами сочетания семейной жизни и профессиональной деятельности, которые затрагивают как детей, так и их родителей, особенно матерей.
New and/or expanded ways of taking care giving into account in policy areas such as income supplements, maternity and parental benefits and pension and taxation credits were identified by several countries as ways to improve women's access to social protection. Многие страны в качестве способов расширения доступа женщин к социальному обеспечению упомянули о новых и/или расширенных подходах к учету деятельности по уходу в таких областях политики, как дополнительные выплаты к семейному бюджету, пособия в связи с рождением ребенка и уходом за детьми и пенсионные и налоговые кредиты.
(a) Ensure that financial and material poverty or conditions directly and uniquely attributable to such poverty are never the sole justification for removing a child from parental care, for receiving a child into alternative care or for preventing a child's social reintegration; а) принять меры, с тем чтобы неблагополучное материально-денежное положение или условия, напрямую связанные с таким положением и им объясняющиеся, никогда не были единственным основанием для изъятия ребенка из-под родительской опеки или препятствием для его социальной реинтеграции;
Больше примеров...
Семейного (примеров 73)
The Committee is concerned that article 195 of the Family Code allows for adoptions to be revoked, which might leave the child without parental care and legal guardians. Комитет обеспокоен тем, что статья 195 Семейного кодекса допускает отмену усыновлений/удочерений, в результате чего ребенок может остаться без родительского ухода и законных опекунов.
In situations where there are no parents and other situations involving a loss of parental custody, a child's right to be brought up in a family is guaranteed by the guardianship and custody authorities (Family Code, arts. 173-193). При отсутствии родителей и в любых случаях утраты родительского попечения право ребенка на воспитание в семье обеспечивается органом опеки и попечительства (статьи 173-193 Семейного кодекса).
Chapter 18 of the Family Code, entitled "Identification of children deprived of parental support and arrangements made on their behalf", and its Chapter 20, entitled "Guardianship and tutelage measures concerning minors", are wholly devoted to children deprived of a family upbringing. Глава 18 "Выявление и устройство детей, оставшихся без попечения родителей" и глава 20 "Опека и попечительство над несовершеннолетним" Семейного кодекса Республики Таджикистан полностью посвящены детям, лишенным семейного воспитания.
(a) Family environment and parental guidance in a manner consistent with the evolving capacities of the child (art. 5); а) семейного окружения и руководства со стороны родителей таким образом, чтобы это соответствовало развивающимся способностям ребенка (статья 5);
Youth homes - institutions established for living and rehabilitation for young people over the age of fifteen who are from substitute homes, schools for students with special needs, residential educational institutions or have been left without parental care; З) дома молодежи - учреждения, созданные для проживания и реабилитации подростков в возрасте старше 15 лет, которые поступили из специальных приютов семейного типа, школ для детей с особыми потребностями и школ-интернатов или которые остались без родительского попечения;
Больше примеров...