Английский - русский
Перевод слова Parental

Перевод parental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родительский (примеров 77)
Did the defendants violate their parental duty? Нарушили ли подсудимые свой родительский долг?
Parental support helps to ensure that children complete their homework and stay in school. Родительский контроль помогает проследить за тем, чтобы дети выполняли домашние задания и не бросали школу.
A paternity quota had been introduced in 1993, giving fathers four weeks' paternity leave, provided that both parents qualified for parental benefits. The quota had proven a very effective tool for encouraging fathers to take leave. В 1993 году была установлена отцовская квота, позволяющая отцам брать четырехнедельный родительский отпуск по уходу за ребенком, при условии, что такое право на родительский отпуск имеют оба родителя.
Ric was just doing the parental thing, much like what he's doing upstairs right now. Рик просто выполнял родительский долг, очень похоже на то что он делает прямо сейчас наверху.
statistical data on child care (formal and informal) and the use of regulations on leave (parental, caring, etc.); статистические данные об уходе за детьми (в формальных и неформальных структурах) и об использовании законодательных норм об отпуске (родительский отпуск, отпуск по уходу и т.д.);
Больше примеров...
Родителей (примеров 1265)
Law on protection of children and adolescents without parental care or negligent parents Закон о защите детей и подростков, лишенных родительского ухода или заботы со стороны родителей
The gaps in the existing Housing Relations Act, which neglected to give children without parental protection the opportunity to receive public housing, have now been filled. Устранены пробелы в действующем Законе «О жилищных отношениях», которые лишали детей, оставшихся без попечения родителей возможности получения жилья из государственного жилого фонда.
In Mexico, marriage under 18 is allowed with parental consent, from age 14 for girls and age 16 for boys. В Мексике вступление в брак до 18 лет допускается по согласию родителей, для девушек от 14 лет и для юношей от 16 лет.
In addition to greater departmental and procuratorial supervision of living conditions of children deprived of parental care residing in specialized institutions, opportunities are being provided for independent supervision by the national human rights institution. Наряду с усилением ведомственного и прокурорского контроля за условиями содержания детей в специализированных учреждениях для детей, оставшихся без попечения родителей, создаются возможности для независимого контроля за положением детей со стороны национального правозащитного учреждения.
Family Plus incorporates the Family Tax Credit, the Child Tax Credit and a new Parental Tax Credit. В комплексное пособие "семья плюс" включается налоговая льгота для семьи, налоговая льгота на ребенка и новая налоговая льгота для родителей.
Больше примеров...
Родителями (примеров 113)
On the contrary, parental choice of education for their children forms part of international human rights law. Напротив, выбор родителями типа образования для своих детей является частью международного права в области прав человека.
In many communities, children with disabilities and with albinism, children without parental care and specially gifted children are the target of witchcraft accusations. Во многих местных сообществах дети-инвалиды и дети-альбиносы, дети, брошенные родителями, и особо одаренные дети подвергаются обвинениям в колдовстве.
Student parliaments are known to have had a significant impact on school discipline, parental engagement and, above all, developing societal, democratic and civic values for UNRWA students. Как известно, серьезное влияние на состояние школьной дисциплины, на взаимодействие с родителями и в первую очередь на формирование общественных, демократических и гражданских ценностей у учащихся БАПОР оказывают «школьные парламенты».
An international adoption service would shortly be established and the responsibility of the Department of International Mutual Legal Assistance in Civil Matters had been extended, inter alia, to deal with parental abduction. В скором времени будет создана служба по вопросам международного усыновления, при этом были расширены рамки ответственности Отдела по вопросам международной правовой взаимопомощи по гражданским делам, в частности для рассмотрения вопросов похищения родителями.
Children are removed from their families and placed in foster care only when their safety can no longer be assured due to parental abuse and/or neglect. Детей из таких семей забирают и передают под опеку лишь в тех случаях, когда оказывается невозможным обеспечить их безопасность из-за жестокого обращения с ними родителей и/или пренебрежения родителями своими обязанностями.
Больше примеров...
Родителям (примеров 101)
The right to national social security on account of old age, disability for work or death, as well as child benefits and sickness insurance (including parental benefits), is based on residence in Finland. Право на государственное социальное обеспечение по старости и нетрудоспособности или в случае потери кормильца, а также на получение пособий на детей и медицинское страхование (включая пособия родителям) основано на критерии проживания в Финляндии.
These data refer to parental leaves paid by the Institution itself in the period 2002-2003, therefore immediately after the Law's approval. Эти данные касаются отпусков, предоставленных родителям самим управлением в 2002 - 2003 годах, т.е. сразу же после принятия указанного закона.
The parental rearing leave (which currently is provided to the parent without payment) lasts three and a half months and is provided until the child reaches the age of three and a half years. Отпуск по уходу за ребенком предоставляется в настоящее время родителям без сохранения заработной платы сроком на три с половиной месяца до достижения ребенком трех с половиной лет;
Parental benefit is also payable to adoptive and foster parents. Пособия для родителей также выплачиваются приемным родителям и родителям, воспитывающим чужих детей.
Parental benefit is calculated uniformly for all types of benefit, except for maternity leave, with which there is no applicable upper limit. Величина пособия родителям рассчитывается единым образом применительно ко всем типам пособий, за исключением тех, что относятся к отпуску по беременности и родам, в случае с которым отсутствуют какие бы то ни было применимые предельные ограничения.
Больше примеров...
Родители (примеров 102)
Adoptive parents now have the right to parental benefits, one result of which is to make the complex process of adoption easier. Родители, усыновившие детей, имеют теперь право на родительские льготы, одним из результатов чего является упрощение сложного процесса усыновления.
Child care and upbringing are the right of parents; children have the right to parental care and upbringing. Родители вправе заботиться о детях и воспитывать их; дети имеют право на родительскую заботу и воспитание.
Parents have the right to care for their children and for their upbringing, and children are entitled to parental upbringing and care. Родители имеют право заботиться о своих детях и об их воспитании, а дети имеют право на воспитание и заботу со стороны родителей.
It's your parental unit. Даки, чувак, тебе звонят родители.
However, if the parents are unable to agree on an arrangement concerning parental access, the Board will make a recommendation to the court, based on the best interests of the child. Однако, когда родители не могут согласовать свои действия, Совет представляет в суд соответствующую рекомендацию, исходя из наилучших интересов ребенка.
Больше примеров...
Родителя (примеров 31)
Until this level of verifiable parental consent is obtained your child will only have access to certain features of the Site and have limited access to Stardoll. До тех пор, пока мы не получим согласие родителя, Ваш ребёнок получит доступ только к некоторым ограниченным уровням мероприятий на Stardoll.
In compliance with the Civil Law during marriage both parents exercise their parental power together. По гражданскому законодательству, в период брака оба родителя осуществляют родительские полномочия совместно.
A two-week waiting period that had previously applied to fathers claiming parental benefits was dropped and the number of hours required to qualify for special benefits was reduced from 700 to 600. Двухнедельный период ожидания, который ранее применялся в отношении отцов, подававших на отпуск в качестве родителя, был аннулирован, а количество часов, требуемых для получения специальных отпусков, было сокращено с 700 до 600.
Survivor benefits for a child who is deprived of parental care and whose parents were insured under the mandatory social insurance scheme and were paying social contributions are paid to the adoptive parent or guardian in respect of each parent lost, in accordance with the legislation of Kazakhstan. Социальные выплаты, назначенные детям, оставшимся без попечения родителей - участникам системы обязательного социального страхования, за которых производились социальные отчисления, выплачиваются усыновителю, опекуну за каждого потерянного родителя в соответствии с законодательными актами Республики Казахстан.
Second, the maximum benefit period for parents who claim a combination of maternity, parental and sickness benefits (where the sickness benefits are related to the parent) is extended to a total of 65 weeks. Во-вторых, максимальный льготный период для родителей, которые обращаются с требованием о предоставлении комбинированных льгот в связи с отпуском по беременности, выполнению родительских обязанностей и болезни (когда льготы по болезни касаются родителя), продлен в целом до 65 недель.
Больше примеров...
Parental (примеров 6)
In particular, file downloads do not honor Vista's parental control settings. В частности, модуль загрузки файлов не учитывает настройки Vista parental control.
It is Rehab's first album not to receive a Parental Advisory sticker. Это первый альбом Эйкона, не помеченный стикером Parental Advisory.
Vista Parental Controls are not completely honored. Настройки Vista Parental Controls учитываются не полностью.
He was taken off due to the song's lyrical content, which would have forced Uptown Records to release the album with a Parental Advisory sticker. Однако, из-за своего содержания, его партии были убраны из песни, так как это побудило бы лейбл Uptown Records выпустить альбом со стикером Parental Advisory.
The band mocked the warning stickers promoted by the PMRC with a facetious Parental Advisory label on the cover: The only track you probably won't want to play is 'Damage, Inc.' due to the multiple use of the infamous 'F' word. Музыканты спародировали наклейки «Parental Advisory» общественной организации PMRC, разместив на обложке следующее предупреждение: «Единственный трек этого альбома, который вам, возможно, не стоит слушать - "Damage, Inc.", из-за многократного использования пресловутого слова на букву "F".
Больше примеров...
Воспитания (примеров 79)
In an attempt to practice my parental skills, И в попытке практиковать мои навыи воспитания,
In order to improve State assistance to orphans and children without parental care and provide them with a more varied mix of community, collective and family forms of upbringing, the Turkmen President promulgated a decision on family-type children's homes on 3 October 1994. В целях дальнейшего усиления государственной помощи детям-сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей, и обеспечения им более полного сочетания общественных, коллективных и семейных форм воспитания, Президент Туркменистана З октября 1994 года принял Постановление "О детских домах семейного типа".
Preventing family break-ups and the social orphanhood of children, restoring a family environment conducive to raising children, and making family arrangements for orphans and children deprived of parental care профилактика семейного неблагополучия и социального сиротства детей, восстановление благоприятной для воспитания ребенка семейной среды, семейное устройство детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей;
This makes a total of 77,131 orphans and children deprived of parental care who are being looked after in family-based forms of care (75,010 in 2012). В целом в семейных формах воспитания воспитывается 77131 ребенок-сирота и ребенок, лишенный родительской опеки (в 2012 году - 75010 детей).
CRC encouraged Grenada to increase its efforts to develop family education and awareness through, inter alia, providing support, including training for parents in parental guidance and joint parental responsibilities. КПР рекомендовал Гренаде активизировать свои усилия по развитию системы семейного образования и просветительской деятельности посредством, в частности, оказания поддержки, включая организацию занятий для родителей по вопросам родительского воспитания и совместных родительских обязанностей.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 270)
In case of multiple births, the period of parental allowance is lengthened with 60 days for the second child, 120 weekdays for the third etc. В случае рождения нескольких детей период выплаты родительского пособия продлевается на 60 рабочих дней на второго ребенка, 120 - на третьего и т.д.
States parties need to introduce legislation or regulations to ensure that children have access to confidential medical counselling and advice without parental consent, irrespective of the child's age, where this is needed for the child's safety or well-being. Государства-участники должны вводить в действие законы или правила по обеспечению доступа детей к конфиденциальной медицинской консультативной помощи без согласия родителей и независимо от возраста ребенка, если это необходимо в интересах его безопасности или благополучия.
The independent expert continued to collaborate with the Committee on the Rights of the Child, and participated in its day of general discussion on "Children without parental care", on 16 September 2005. Независимый эксперт продолжал осуществлять сотрудничество с Комитетом по правам ребенка и 16 сентября 2005 года участвовал в проведении его дня общей дискуссии на тему "Дети, оставшиеся без родительского попечения".
A new type of institution - aid centres for children bereft of parental care - is taking a multifaceted approach to the issue of placing children in families, offering preliminary medical and social rehabilitation and readying the families to adopt or take the children in. Комплексный подход к передаче ребенка на воспитание в семью с предварительной медицинской и социальной реабилитацией, подготовкой семей к усыновлению ребенка или принятию его под опеку осуществляется новыми типами учреждений - центрами помощи детям, лишившимся родительского попечения.
Reference to the father's police record may tend to undermine the child's parental respect. Упоминание о правонарушениях отца может расшатать... уважение ребенка к родителям.
Больше примеров...
Семейного (примеров 73)
Furthermore, the measures taken by Australia to provide alternative care for children deprived of parental care reflected the spirit of the guidelines. Принятые Австралией положения по вопросу об альтернативном уходе за детьми, которые лишены семейного окружения, в полной мере отвечают духу обсуждаемого документа.
Under legal provisions adopted in 2005, orphans and children without parental care children are raised, as a matter of priority, by adoptive families, guardians, foster families parents and in family-type children's homes and State institutions. По приоритету форм устройства детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства, которые установлены законодательно в 2005 г., дети устраиваются в семьи усыновителей, опекунов, приемные семьи, детские дома семейного типа и государственные заведения.
In institutions for abandoned infants, children's homes and boarding schools for orphans and children without parental care, and in family-type children's homes в дома ребенка, детские дома и школы-интернаты для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, детские дома семейного типа
Youth homes - institutions established for living and rehabilitation for young people over the age of fifteen who are from substitute homes, schools for students with special needs, residential educational institutions or have been left without parental care; З) дома молодежи - учреждения, созданные для проживания и реабилитации подростков в возрасте старше 15 лет, которые поступили из специальных приютов семейного типа, школ для детей с особыми потребностями и школ-интернатов или которые остались без родительского попечения;
The first family-type children's homes, a progressive innovation as regards the placement of orphans and children without parental care, were inaugurated in Turkmenistan in 1994. Детские дома семейного типа, представляющие собой новую прогрессивную форму обустройства детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, в Туркменистане стали создаваться в 1994 году.
Больше примеров...