Английский - русский
Перевод слова Parental

Перевод parental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родительский (примеров 77)
Employers are newly obliged to provide to their female or male employees upon request parental (formerly maternity) leave. Наниматели теперь обязаны предоставлять своим работницам или работникам по их требованию родительский (прежде декретный) отпуск.
I think that we missed the opportunity to give a very inspirational parental pep talk. Я думаю, мы пропустили возможность дать хороший родительский совет.
They broke the parental lock somehow. Они каким-то образом взломали родительский пароль.
The Committee notes with concern that parental and paternity leave are not available to the same extent as maternity leave which negatively impacts on equal rights between men and women. (arts. 3 and 9) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что родительский и отцовский отпуск по уходу за ребенком не распространен в такой же мере, как материнский отпуск по беременности и родам, и это негативно сказывается на равенстве прав мужчин и женщин (статьи 3 и 9).
I thought we installed parental blocking software on all our computers. Я думал мы установили 'родительский контроль' на всех наших компьютерах.
Больше примеров...
Родителей (примеров 1265)
It should also be mentioned that a few of the institutions where childbirth takes place are now offering special parental training. Следует также отметить, что в ряде родильных домов в настоящее время проводится специальное обучение родителей.
In the UK, marriage is allowed for 16-17 years old with parental consent in England and Wales as well as in Northern Ireland, and even without parental consent in Scotland. В Северной Ирландии, Англии и Уэльсе возможно вступление в брак в возрасте 16-17 лет с согласия родителей, а в Шотландии - даже без согласия родителей.
Were they purely economic, the result of parental poverty, or were social factors involved? Носят ли они чисто экономический характер, являясь результатом нищеты родителей, или связаны с социальными факторами?
ILO sought to link the issue of child labour with national development efforts by mainstreaming action to combat it in all economic and social policies and placing it in the context of poverty alleviation and the fight against parental unemployment and underemployment. МОТ пытается связать проблему детского труда с усилиями по развитию в отдельных странах, включая этот вопрос во все формы экономической и социальной политики и помещая его в контекст борьбы с нищетой, безработицей и неполной занятостью родителей.
Revised parenting plans, which should help to encourage co-operative parenting and assist in the difficult situation of parental separation, were published on 2 March 2006. 2 марта 2006 года были опубликованы пересмотренные планы по обеспечению выполнения родительских обязанностей, которые призваны поощрять совместное выполнение родительских обязанностей и оказывать помощь в трудных ситуациях, связанных с раздельным проживанием родителей.
Больше примеров...
Родителями (примеров 113)
Adolescents are particularly susceptible to emotional and psychosocial problems associated with parental separation. Подростки особенно подвержены эмоциональным и психосоциальным проблемам, связанным с их разлучением с родителями.
These moves help make the parents understand their parental roles and obligations. Эти меры содействуют более глубокому пониманию родителями своей родительской роли и обязанностей.
A majority of respondents in a 1988 Joint Center for Political and Economic Studies survey attributed the occurrence of adolescent pregnancy to a breakdown of communication between parents and child and also to inadequate parental supervision. В опросе, проведённом Объединённым центром политических и экономических исследований в 1988 г., большинство респондентов отнесли возникновение подростковой беременности к прекращению общения между родителями и ребёнком, а также к недостаточному родительскому контролю.
For example, the parental payment for maintaining a child in a pre-school institution may not exceed 20 per cent of wages or 10 per cent of wages for parents with three or more minor children. Так, размер платы родителями за содержание ребенка в детских дошкольных учреждениях не может превышать 20% затрат на содержание ребенка и 10% затрат на содержание ребенка для родителей, имеющих трех и более несовершеннолетних детей.
It also regretted the weakness of the language on the rights of children in international child custody cases to visitation with and access to both parents as well as on international parental or familial child abduction. Оно также выражает сожаление в связи с расплывчатостью формулировки положения относительно прав детей в случаях международного попечения о ребенке на личные отношения и прямые контакты с обоими родителями, а также относительно международного похищения детей одним из их родителей или членами их семьи.
Больше примеров...
Родителям (примеров 101)
They also provide treatment and parental counselling. Кроме того, они обеспечивают лечение и дают консультации родителям.
Legislation enabling both parents to care for a child and stimulating fathers to increasingly share related responsibilities is vital to encourage equal sharing of parental responsibilities in childcare by women and men. Огромное значение для поощрения равного распределения между женщинами и мужчинами родительских обязанностей по уходу за детьми имеет законодательство, позволяющее обоим родителям осуществлять такой уход и стимулирующее отцов чаще выполнять соответствующие обязанности.
Together with the regulation of parental visits, the bodies involved in social and legal protection of children have become obliged to provide the parents with necessary assistance in the settlement of their family situation. Помимо регулирования порядка посещения детей родителями органы, занимающиеся социальной и правовой защитой детей, обязаны теперь оказывать родителям необходимую помощь в урегулировании положения в семье.
Investigators have begun to employ special preventive measures in respect of minors: transfer of the child to the supervision of a parent or parental surrogate (39 children), and house arrest (150 children). Следователи стали шире применять в качестве меры пресечения специальную меру для несовершеннолетних - передачу ребенка под присмотр родителям или лицам, их заменяющим (39 детей), под домашний арест - 150 несовершеннолетних.
China noted that in the protection of the rights of the child, Luxembourg has a very special parental assistance programme, halfway houses, parent helpers and comprehension programme that China has great interest in. Китай отметил, что в области защиты прав ребенка Люксембург принял весьма нестандартную программу оказания помощи родителям, включающую создание центров для реинтеграции в общество, института помощи родителям, а также программы психологической помощи, к которым Китай проявляет особый интерес.
Больше примеров...
Родители (примеров 102)
In 1999, parental payments covered approximately 37% of the total costs, while the state and municipalities covered only 56%. В 1999 году родители оплачивали около 37 процентов всех расходов, а государство и муниципалитеты - только 56 процентов.
(c) How parents have been enabled to exercise their parental right to bring up their children in accordance with their particular religious convictions. с) то, каким образом родители могли осуществлять принадлежащее им право воспитывать своих детей в соответствии со своими религиозными убеждениями.
Special forms of protection of children without parental right (adoption, organised family placement, other forms of family placement); специальные средства защиты детей, родители которых лишены родительских прав (усыновление, организованная передача в другую семью, прочие формы передачи в семью);
there's a serious lack of parental discipline. И куда только смотрят родители.
Parental influence defines us. Родители сильно на нас влияют.
Больше примеров...
Родителя (примеров 31)
In compliance with the Civil Law during marriage both parents exercise their parental power together. По гражданскому законодательству, в период брака оба родителя осуществляют родительские полномочия совместно.
The restriction in rights applies only to the parent whose parental power has been terminated by a court judgement. Ограничения в правах действуют только в отношении того родителя, родительские права которого прекращены по решению суда.
Both parents had parental control over their children. Ответственность за своих детей несут оба родителя.
In the other constituent entities, the parental contribution varies between 5 and 50 per cent of the cost, depending on whether a parent works in the State-funded sector and on the type of recreational facility to which the child is being sent. В остальных субъектах Российской Федерации доля родительской платы определяется в зависимости от принадлежности работающего родителя к бюджетной сфере, а также от типа оздоровительного учреждения, куда направляются дети на оздоровление и отдых, и составляет от 5% до 50% от стоимости путевки.
If parental care is taken away from both parents, the court can appoint a guardian to whom parental care is given. Если родительских прав лишаются оба родителя, суд может назначить опекуна, которому предоставляются такие права.
Больше примеров...
Parental (примеров 6)
It is Rehab's first album not to receive a Parental Advisory sticker. Это первый альбом Эйкона, не помеченный стикером Parental Advisory.
Vista Parental Controls are not completely honored. Настройки Vista Parental Controls учитываются не полностью.
He was taken off due to the song's lyrical content, which would have forced Uptown Records to release the album with a Parental Advisory sticker. Однако, из-за своего содержания, его партии были убраны из песни, так как это побудило бы лейбл Uptown Records выпустить альбом со стикером Parental Advisory.
An international CD maxi version was also released but under the title "F*k Them All" to avoid censorship, with a sticker "Parental advisory - Explicit content" attached. Международная версия Maxi CD была выпущена под названием «F K Them All» чтобы избежать цензуры, с наклейкой «Parental Advisory - Explicit content».
The band mocked the warning stickers promoted by the PMRC with a facetious Parental Advisory label on the cover: The only track you probably won't want to play is 'Damage, Inc.' due to the multiple use of the infamous 'F' word. Музыканты спародировали наклейки «Parental Advisory» общественной организации PMRC, разместив на обложке следующее предупреждение: «Единственный трек этого альбома, который вам, возможно, не стоит слушать - "Damage, Inc.", из-за многократного использования пресловутого слова на букву "F".
Больше примеров...
Воспитания (примеров 79)
A new parenting education programme helped build awareness of those issues and encouraged more informed parental guidance for children. Новая программа просвещения родителей помогает обеспечить их информированность по этим вопросам и способствует применению родителями более рациональных методов воспитания детей.
The statistics show that clear priority is given in the Russian Federation to bringing up children left without parental care in a family. Статистические данные свидетельствуют о том, что в Российской Федерации очевиден приоритет семейного воспитания детей, оставшихся без попечения родителей.
Fathers accounted for only 1 per cent of those claiming parental benefits, and further efforts must therefore be made to promote their greater involvement in child rearing and family life in general. Среди получающих пособие родителей отцы составляют 1 процент, и поэтому необходимы дальнейшие усилия по большему их вовлечению в процесс воспитания ребенка и в семейную жизнь в целом.
Orphans or children without parental care until they are prepared for independent life and work, and until completing secondary school at the latest, if there are no possibilities to provide care and education in another manner; сироты или дети, лишенные родительской опеки, вплоть до обретения ими готовности к самостоятельной жизни и рабочей деятельности или по крайней мере до завершения среднего образования, если отсутствуют другие возможности для предоставления ухода и воспитания;
Parental control, guidance and discipline are very much an integral part of raising our children: we believe that they are essential to the interests of children, who may fall into bad habits if not guided or disciplined in appropriate ways. Неотъемлемой частью воспитания наших детей является контроль, внимание и дисциплина со стороны родителей, и мы считаем, что они необходимы в интересах детей, у которых могут сформироваться дурные привычки, если их не направлять надлежащим образом и не приучать к дисциплине.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 270)
The Committee is of the view that shared parental responsibilities are generally in the child's best interests. Комитет придерживается того взгляда, что, как правило, наилучшим интересам ребенка отвечает совместное исполнение родителями своих родительских обязанностей.
Child supplement may be used for a child without parental care, accommodated with a foster family. Детское пособие может выплачиваться в отношении ребенка, лишенного родительской опеки и проживающего в приемной семье.
Placing a child deprived of parental care under state custody is an intermediate and temporary measure while a permanent solution is being sought (return to the biological family or subsequent adoption). Передача ребенка, лишенного родительской опеки, в государственный уход является промежуточной и временной мерой, пока изыскивается постоянное решение (возвращение в биологическую семью или последующее усыновление/удочерение).
Parental supplement is monetary assistance for parents when following the birth of a child they are not eligible for parental benefit. Пособие родителям представляет собой денежную помощь родителям, предоставляемую после рождения ребенка, когда они еще не имеют права на соответствующую доплату.
For example, the parental payment for maintaining a child in a pre-school institution may not exceed 20 per cent of wages or 10 per cent of wages for parents with three or more minor children. Так, размер платы родителями за содержание ребенка в детских дошкольных учреждениях не может превышать 20% затрат на содержание ребенка и 10% затрат на содержание ребенка для родителей, имеющих трех и более несовершеннолетних детей.
Больше примеров...
Семейного (примеров 73)
Articles 114 - 116 of the Family Code provide for protection of rights and interests of the children deprived from parental care. Статьи 114-116 Семейного Кодекса гарантируют защиту прав и интересов детей, лишенных попечительства родителей.
The public authorities responsible for the protection of childhood should take all necessary steps to place children deprived of parental care in another family through adoption, in a foster home, or in a children's home of the family type. Государственные органы охраны детства должны принимать все необходимые меры для определения детей, оставшихся без опеки родителей, в другую семью через усыновление, в опекунскую (приемную) семью, детский дом семейного типа.
Chapter 18 of the Family Code, entitled "Identification of children deprived of parental support and arrangements made on their behalf", and its Chapter 20, entitled "Guardianship and tutelage measures concerning minors", are wholly devoted to children deprived of a family upbringing. Глава 18 "Выявление и устройство детей, оставшихся без попечения родителей" и глава 20 "Опека и попечительство над несовершеннолетним" Семейного кодекса Республики Таджикистан полностью посвящены детям, лишенным семейного воспитания.
In institutions for abandoned infants, children's homes and boarding schools for orphans and children without parental care, and in family-type children's homes в дома ребенка, детские дома и школы-интернаты для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, детские дома семейного типа
CRC was concerned that no safe houses or places of alternative care existed for boys suffering from parental neglect or needing to be removed from their family environment, being generally placed in juvenile offenders' facilities. КПР испытывал озабоченность по поводу отсутствия безопасных домов или мест обеспечения альтернативного ухода для мальчиков, лишенных родительского внимания или нуждающихся в изолировании от семейного окружения, а также по поводу практики помещения их в учреждения для подростков, находящихся в конфликте с законом.
Больше примеров...