Английский - русский
Перевод слова Parental
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Parental - Ребенка"

Примеры: Parental - Ребенка
The full parental childcare allowance is payable on cessation of work. Пособие по воспитанию ребенка в полном объеме выплачивается при окончательном прекращении трудовой деятельности.
As of 1 January 2013 the basic level of parental benefit was increased for parents who have low or no income. С 1 января 2013 года был увеличен базовый размер пособия на ребенка для родителей, имеющий низкий уровень дохода или не имеющих никакого дохода.
The draft guidelines on alternative care for children without parental care should be adopted by the Council and transmitted to the General Assembly. Кроме того, в преддверии двадцатой годовщины Конвенции о правах ребенка Бразилия надеется, что на следующей сессии Совета консенсусом будет принята соответствующая резолюция.
Complementary initiatives included the childcare expense deduction and the parental and maternity benefits extension. Дополнительные инициативы включают вычеты расходов по уходу за детьми, а также увеличение размеров пособий, выплачиваемых при рождении ребенка, и льгот для родителей.
Exercise of a child's right to parental care constitutes a prerequisite for the satisfaction of his or her vital needs. Право ребенка на заботу со стороны родителей служит предпосылкой удовлетворения его жизненно важных потребностей.
The Committee is of the view that shared parental responsibilities are generally in the child's best interests. Комитет придерживается того взгляда, что, как правило, наилучшим интересам ребенка отвечает совместное исполнение родителями своих родительских обязанностей.
However, in decisions regarding parental responsibilities, the only criterion shall be what is in the best interests of the particular child. Однако в решениях, касающихся исполнения родительских обязанностей, единственным критерием должно быть обеспечение наилучших интересов конкретного ребенка.
Promoting child development through parental training, among other factors, promotes excellent rates of child development. Содействие развитию ребенка посредством обучения родителей, помимо других факторов, способствует отличным темпам развития ребенка.
I believe that parental consent is required Before one can interview a child, Mr... Я считаю, что требуется согласие родителей, перед тем, как опрашивать ребенка, мистер...
Furthermore, fathers are entitled to 10 days' leave of absence with parental benefit in direct connection with childbirth. Кроме того, отцам предоставляется право на 10 дней отпуска с соответствующими выплатами непосредственно в связи с рождением ребенка.
For the first time, the parental obligation to protect the child's health is stressed by the law. Впервые обязанность родителей по охране здоровья ребенка закреплена законодательно.
The child protection programme will address the rights of children deprived of parental care, including children with disabilities. В рамках программы в области защиты ребенка внимание будет уделяться правам детей, лишенных родительского ухода, включая детей-инвалидов.
The legislation provides that preference in placing a child left without parental care shall be given to upbringing in a family. В законодательстве закреплен приоритет устройства ребенка, оставшегося без попечения родителей, на воспитание в семью.
Safeguarding the institution of the family and strengthening the concept of joint parental guidance were vital for a healthy environment in which children could develop. Защита института семьи и закрепление концепции совместного воспитания детей родителями имеют решающее значение для создания благоприятной среды для развития ребенка.
To promote parental involvement, parents must be notified of the apprehension of their child as soon as possible. Для содействия участию родителей родители должны информироваться о задержании их ребенка в кратчайшие возможные сроки.
This parental allowance can be claimed for the first 14 months of the child's life. На получение этого родительского пособия можно претендовать в течение первых 14 месяцев жизни ребенка.
The attitude part included questions about parental attitudes towards affection, independence, child rights and integration. В рубрику установок вошли вопросы об отношении родителей к категориям привязанности, независимости, прав ребенка и интеграции.
The child's right to appropriate parental education is secured by the State control system established by law. Право ребенка на надлежащее родительское воспитание обеспечивается системой государственного контроля, установленной законом.
See the table below for income per child resulting from the parental contribution. В таблице ниже указаны поступления от взносов родителей в расчете на одного ребенка.
A child's right to due parental care is ensured by a system of State monitoring. Право ребенка на должное родительское воспитание обеспечивается системой государственного контроля.
Another amendment imposed an obligation on the public authorities to appoint a supervisor in special cases where supervision is a condition for parental visits. В соответствии с другой поправкой, на государственные органы возложено обязательство в особых случаях, когда условием для посещения ребенка родителями является осуществление надзора, назначать надзирателя.
(e) All expectant first-time parents are offered parental training aimed at promoting children's health. Со всеми будущими родителями, которые ожидают рождения первого ребенка, проводится подготовка к выполнению родительских обязанностей, направленная на содействие в обеспечении здоровья детей.
Child supplement may be used for a child without parental care, accommodated with a foster family. Детское пособие может выплачиваться в отношении ребенка, лишенного родительской опеки и проживающего в приемной семье.
Amended article 95 explicitly stipulates that in the exercise of parental duties the child's dignity and rights should be respected. В пересмотренной статье 95 прямо говорится, что выполнение родителями своего родительского долга должно предполагать уважение достоинства и прав ребенка.
If the child has no parents or inadequate parental care, he or she may stay longer. Если у ребенка нет родителей и надлежащего родительского ухода, то он может жить в центре дольше.