In addition to these, the host societies often have to grapple with a number of other difficulties, usually on shoestring budgets. |
Помимо них принимающим обществам приходится справляться с целым рядом других трудностей, причем обычно при весьма скудных бюджетах. |
The long-term unemployed, usually low skilled, often refrained from seeking jobs in their specialties. |
Длительно безработные лица, обычно имеющие низкую квалификацию, зачастую воздерживались от поиска работы по своей специальности. |
These modes are often preferable for environmental reasons, but capital and operating costs are usually prohibitively high. |
Этим видам транспорта зачастую отдается предпочтение по экологическим соображениям, однако капитальные и эксплуатационные затраты обычно являются чрезмерно высокими. |
Surveys are usually carried out in different years and often use markedly different sampling and data collection methods. |
Обследования обычно проводятся в разные годы, при этом часто используются явно различные выборки и методы сбора данных. |
This is often expressed as the number of ISO 14001 certificates issued worldwide. |
О таком применении обычно судят по количеству сертификатов о соблюдении ИСО 14001, выданных в мире. |
This is often what happens in practice. |
Обычно именно это имеет место на практике. |
In countries that have a clearly identified governmental anti-corruption body, the task often tends to be assigned to that institution. |
В тех странах, в которых созданы специальные государственные органы по противодействию коррупции, эта задача обычно возлагается на них. |
Governments often greet reports on social issues coldly. |
Доклады по социальным вопросам обычно холодно принимаются правительствами. |
Those PTIAs often establish binding obligations for the contracting parties concerning the admission and protection of foreign investment. |
В этих ПТИС обычно закрепляются связывающие договаривающиеся стороны обязательства в области допуска и защиты иностранных инвестиций. |
Employees with diverse roles within a firm are often affected differently by firm policies. |
Рабочие, с их различными ролями внутри компании, обычно по-разному затронуты политикой компании. |
In postcommunist countries, where business is often deeply divided, influence on public policy has been catalyzed through strategic coalitions. |
В посткоммунистических странах, где предпринимательство обычно глубоко разделено, влияние на общественную политику было катализировано посредством стратегических коалиций. |
The complementarity regime had often been offered as the solution to such a dilemma. |
В качестве решения подобной дилеммы обычно предлагался режим комплементарности. |
Debt capital often represents the main source of funding for infrastructure projects. |
Основным источником средств для финансирования проектов в области инфраструктуры обычно являются заемные средства. |
Therefore, in large-scale projects, different lenders are often involved at different phases of the project. |
Поэтому при крупномасштабных проектах участие в осуществлении различных этапов проектов обычно принимают различные кредиторы. |
Those transactions are often carried out in accordance with rules governing the award of contracts for the disposition of State property. |
Такие сделки обычно осуществляются в соответствии с правилами, регулирующими процедуры заключения договоров на реализацию государственной собственности. |
They are usually confronted with a biased and corrupt judiciary, State administration and security apparatus, which often enjoy impunity. |
Они обычно сталкиваются с тенденциозными и коррумпированными судебными органами, государственной администрацией и аппаратом безопасности, действия которых нередко остаются безнаказанными. |
This has usually relied on low-cost labour and is often supported by trade preferences. |
Обычно привлечению таких ПИИ способствовало наличие дешевой рабочей силы и во многих случаях существование торговых преференций. |
Globalization is often confused with liberalization, and the two are commonly seen to be progressing in an ineluctable manner. |
Глобализацию часто путают с либерализацией, причем оба эти явления обычно считаются необратимыми. |
When useful policy objectives compete for scarce administrative resources and political capital, trade liberalization often does not deserve the priority it typically receives in development strategies. |
Когда полезные цели проведения политики вступают в конкуренцию за ограниченные административные ресурсы и политический капитал, зачастую торговая либерализация не заслуживает приоритета, который она обычно получает в стратегиях развития. |
Such perceptions are often mediated by ideas and previous experiences. |
Такие восприятия обычно опосредованы идеями или прошлым опытом. |
The assistance is generally financed by contributions to the Voluntary Fund for Technical Cooperation which are often specifically earmarked for national institutions. |
Эта помощь обычно финансируется за счет поступлений в Фонд добровольных взносов для технического сотрудничества, которые зачастую резервируются конкретно для национальных учреждений. |
Usually, the Convention is recalled as a conservation Convention, and the emphasis on sustainable use is often overlooked. |
Обычно эта Конвенция рассматривается как природоохранная, хотя при этом часто игнорируется подчеркивание в ней элемента устойчивого использования. |
Subordinated loans are often provided at fixed rates, usually higher than those of senior debt. |
Субординированные ссуды зачастую предоставляются по фиксированным ставкам, которые обычно выше ставок по преимущественной задолженности. |
Agricultural labourers usually work for extremely low wages and often have to migrate from one insecure, informal job to another. |
Сельскохозяйственные рабочие обычно работают за очень низкую плату и часто должны мигрировать, переходя от одной негарантированной неформальной работы к другой19. |
Active seals are usually more expensive than passive seals, but are often reusable. |
Активные пломбы обычно более дорогостоящи, чем пассивные пломбы, но зачастую могут использоваться повторно. |