Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Often - Обычно"

Примеры: Often - Обычно
The completion of the Round is of more immediate importance to investor confidence than is often realized. Завершение этого Раунда имеет значительно большее, чем обычно считается, значение для укрепления доверия инвесторов.
Once a country has found potential mineral investors, the Department often assists in investment negotiations and agreement monitoring. После того как страна найдет потенциальных инвесторов для предприятий горнодобывающего сектора, Департамент обычно оказывает содействие в заключении инвестиционных контрактов и в контроле за их соблюдением.
Contrary to what was often asserted, all political conflicts included legal elements on which the Court could make pronouncements. Вопреки тому, что обычно утверждается, каждый политический конфликт сопряжен с правовыми элементами, в отношении которых может высказаться Международный Суд.
Business associations often provide services such as organizing trade fairs and expositions, consultancy work and political lobbying. Коммерческие ассоциации обычно предоставляют такие услуги, как организация торговых ярмарок и выставок, консультативные услуги и оказание политического давления.
So I noticed that I often have this dream right after I talk to my mother. Я заметила, что этот сын обычно снится мне сразу после разговора с матерью.
I don't often attend affairs such as this. Обычно я не участвую в подобных делишках.
Information about fertility regulation is often taboo, so discussions on it are shrouded in secrecy and fraught with misinformation. Информация о регулировании рождаемости, как правило, находится под запретом, в связи с чем эти вопросы обычно обсуждаются тайком и часто на основе искаженной информации.
Inter-island services are normally costly and often unreliable, with irregular services. Межостровные транспортные услуги обычно являются дорогостоящими и зачастую ненадежными и нерегулярными.
Work in developing countries is typically in agriculture or the informal sector, where conditions are unregulated and often precarious. В развивающихся странах рабочие места обычно имеются в сельском хозяйстве или неформальном секторе, где условия работы не регулируются, а часто являются просто опасными.
They are normally published weekly but production is often interrupted because of lack of supplies or printing problems. Они издаются обычно еженедельно; однако их выходу в свет зачастую мешает нехватка предметов снабжения или типографские проблемы.
As a result, this population often falls into a vacuum of the responsibility normally associated with sovereignty. В результате этого население зачастую находится в вакууме ответственности, который обычно связывается с суверенитетом.
Such cases were generally resolved through negotiations, often with the help of Lebanese army officers. В этих случаях проблемы обычно разрешались путем переговоров, часто с помощью офицеров ливанской армии.
Once recruited as soldiers, children generally receive much the same treatment as adults - including the often brutal induction ceremonies. Будучи завербованными в качестве солдат, дети обычно сталкиваются во многом с таким же обращением, как и взрослые, включая зачастую жестокие церемонии приобщения.
Though usually harmless, they often try and draw others into their delusions. Хотя такие люди обычно безобидны, но часто они пытаются вовлечь других в свои иллюзии.
This type of work, often badly paid under dangerous working conditions, is most frequently carried out by women. Этот вид работы, как правило, плохо оплачиваемый и выполняемый в опасных условиях, обычно осуществляется женщинами.
The precise nature of the easements required by the project company would often depend on the nature of the project. Конкретный характер сервитутов, необходимых проектной компании, будет обычно зависеть от характера проекта.
The legal difference between accused and convicted persons was also taken into account and the two groups were often incarcerated in separate establishments. Во внимание также принимаются различия юридического характера, существующие между подсудимыми и осужденными, при этом они обычно содержатся под стражей в различных учреждениях.
Sadly, that's what often happens. К сожалению, так обычно и бывает.
Where there are laws, they are often circumvented by arms dealers who make use of third countries to arrange arms shipments. Там же, где такие законы существуют, они обычно обходятся торговцами оружием, которые организуют доставку оружия через третьи страны.
A joint venture is often a contractual arrangement or partnership between two or more parties to pursue a joint business purpose. Совместное предприятие обычно представляет собой договорной механизм или товарищество с участием двух или более сторон, которое предназначено для достижения совместных коммерческих целей.
However, without outside support they cannot and will not be able to restore what is often termed normalcy in life. Однако без внешней поддержки они не могут и не смогут восстановить то, что обычно называют нормальной жизнью.
Captains and crews who do not respect lighthouse signals normally risk their ship, often even their own lives. Капитаны и экипажи, которые игнорируют сигналы маяков, обычно рискуют своим кораблем, а часто даже своей жизнью.
Surveys are usually carried out in different years, often using different sampling and data collection methods. Обзоры проводятся обычно в разные годы, часто по различной методике определения выборки и сбора данных.
The process of modernization and industrialization often erodes the status older women and men used to have in traditional societies. Процесс модернизации и индустриализации нередко подрывает то положение, которое пожилые женщины и мужчины обычно занимали в традиционных обществах.
Although national legislative processes are usually slow, laws are often unduly delayed. Хотя процессы национальной законодательной деятельности обычно являются достаточно длительными, задержки принятия законов зачастую являются необоснованными.