While grades are usually applied fairly consistently across a climbing area, there are often perceived differences between grading at different climbing areas. |
Хотя оценки обычно применяются довольно единообразно, часто встречаются различия между оценками в разных областях скалолазания. |
The equivalence is often given by ambient isotopy but can be given by homeomorphism. |
Эквивалентность обычно задаётся объемлющей изотопией, но может задаваться и как гомеоморфизм. |
The student volunteers usually pay their own way to Cameroon, often arriving with donated medical supplies. |
Студенты-волонтеры обычно сами оплачивают свой проезд в Камерун, часто прибывая с пожертвованными медикаментами. |
People are often surprised and dismayed at their ignorance, but we are not generally bad at estimating how much we know. |
Люди часто удивляются и поражаются своему невежеству, но мы обычно даем не очень плохую оценку тому насколько обширны наши знания. |
Although this information is generally free for public use, it is often scattered among a wide array of sources. |
Хотя эта информация обычно является бесплатной для общественного пользования, она зачастую распылена по самым разным источникам. |
Children are often given swimming lessons, which serve to develop swimming technique and confidence. |
Чтобы научиться плавать, дети обычно получают уроки плавания, которые служат развитию техники плавания и уверенности в себе. |
These tearooms often double as bakeries so that tea and pastries are enjoyed together. |
Эти чайные комнаты обычно работают при пекарнях, чтобы чаем и выпечкой можно было бы наслаждаться одновременно. |
Exceptionally talented people are also often perfectionists. |
Личности, характеризующиеся как высоко компетентные, обычно обладают также и высокой квалификацией. |
We're often in the promenade between nine and ten. |
Мы не выходим раньше 11-ти - обычно гуляем между 8-ю и 9-ю часами. |
One matter often dealt with in legislation on privately-financed infrastructure projects concerns the equity investment required for the establishment of the project company. |
Один из вопросов, которые обычно рассматриваются в законодательстве, посвященном проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, касается инвестиций в акционерный капитал при учреждении проектной компании. |
Jail sentences issued in New Jersey for DUI are often served through work release programs (e.g. weekends in jail). |
Приговоры к лишению свободы водителям, осуждённым за пьяное вождение, обычно отбываются в форме программ расконвоирования на время работы (англ.)русск. (например, проведение выходных в тюрьме). |
I started seeking out triathletes because I found that lifelong swimmers often couldn't teach what they did. I tried kickboards. |
Итак, время пошло, я начал искать троеборцев, т.к. понял, что те, кто занимаются плаванием всю жизнь, обычно не могут научить тому, как это делать. |
The band usually played a 45-minute set often followed by an encore. |
Обычно группа исполняла 45-минутную программу, зачастую выходя ещё и «на бис». |
Though economists are notoriously disputatious, their estimates do not often differ by a factor of ten. |
Несмотря на то, что, как известно, экономисты любят спорить, их оценки обычно не отличаются более чем в десять раз. |
But an increase in government outlays often means wasteful spending that produces less value than consumers would get from those same dollars. |
Однако повышение государственных капиталовложений часто означает бесполезные затраты, призводящие меньшую стоимость, чем та, которую потребители обычно получают за те же самые доллары. |
Bell-ringers are mostly members of Kraków intelligentsia and membership is often passed from father to son. |
Звонари обычно являются представителями польской интеллигенции и членство в Братстве в настоящее время в большинстве случаев передаётся по наследству от отца к сыну. |
Generally, the waterway dimensions pose no problems, but locks and bridges often form the bottle-necks. |
Габариты водных путей обычно не создают особых проблем, а вот шлюзы и мосты зачастую становятся серьезным препятствием, затрудняющим дальнейшее движение судов. |
Officer and director responsibilities and liabilities are generally imbedded in corporate and insolvency laws, which often interact with other national laws and policies. |
Положения о таких обязанностях и ответственности обычно включены в законы о корпорациях и о несостоятельности, которые часто взаимодействуют с другими национальными законами и стратегиями. |
These agreements are usually negotiated with little transparency or participation from the public, and often establish TRIPS-plus provisions. |
Эти соглашения обычно заключаются в условиях слабой транспарентности или без широкого участия общественности и зачастую содержат положения о стандартах "ТАПИС-плюс". |
These usually targeted the underserved and lower-income segments that were often ignored or not covered fully by traditional commercial banks. |
Такие услуги обычно ориентированы на те группы населения, которые не имеют достаточного доступа к финансированию или доходы которых находятся на низком уровне; традиционные коммерческие банки нередко игнорируют эти группы или не оказывают им всего комплекса своих услуг. |
They are typically observed near Bok globules (dark nebulae which contain very young stars) and often emanate from them. |
Обычно их можно видеть возле глобул Бока (тёмных туманностей, внутри которых скрыты очень молодые звёзды), причём, часто объекты Хербига - Аро исходят именно из них. |
Furthermore, in the UNDAF documents, women were usually described as a disenfranchised group, often likened to disadvantaged minority groups. |
Вместе с тем данных, свидетельствующих о том, что такая актуализация действительно имела место, почти нет. Кроме того, в документах РПООНПР женщины обычно характеризуются как бесправная группа, которая нередко рассматривается в связи с другими обездоленными меньшинствами. |
Those who survive are often physically injured and psychologically scarred, having lost years of schooling and socialization. |
Те, кто выжил и, нередко, был физически и психологически травмирован, потеряли годы, в которые обычно происходит процесс школьного обучения и подготовки к жизни в обществе. |
While the people inside have often worried that newcomers would take away their jobs and subsidies, they usually acquiesced in the end. |
И, хотя граждан ЕС никогда не покидало беспокойство, что вступление в ЕС новых членов пошатнет их положение с точки зрения рабочих мест и субсидий, в конечном итоге они обычно уступали. |
Together with Sangiovese and Colorino it is often used to create Chianti wine and is an important but secondary component of Vino Nobile di Montepulciano. |
Обычно канайоло используется в смеси с санджовезе и колорино для изготовления вина кьянти, а также является важным, хотя и вторичным компонентом вина «Вино Нобиле ди Монтепульчано» (итал. Vino Nobile di Montepulciano). |