Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Often - Обычно"

Примеры: Often - Обычно
However, as it is often not possible to preserve organs for long periods, trafficking in persons for the purpose of removal of organs can be assumed to constitute a considerable portion of cases. Однако с учетом того, что изъятые органы обычно не подлежат длительному хранению, можно предположить, что значительная часть от общего числа случаев приходится на торговлю людьми в целях изъятия органов.
In applying the principle of full reparation to international organizations, the International Law Commission recognizes the inadequacy of financial resources often available to international organizations to respond in cases of international responsibility. Применяя принцип полного возмещения по отношению к международным организациям, Комиссия международного права констатирует неадекватность финансовых ресурсов, обычно имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций для реагирования в случаях наступления международной ответственности.
An analysis of tenure security over mangrove forests in Indonesia and Viet Nam shows that such forests are often managed well by local communities that use them for livelihoods but do so without endangering the sustainability of the resource system. Как показывает анализ положения в отношении обеспечения гарантий прав владения мангровыми лесами в Индонезии и Вьетнаме, местные общины обычно обеспечивают рациональное ведение лесного хозяйства, если они используют леса как источник средств к существованию, не нарушая устойчивости экосистем.
(20.) The TIRExB noted that the holder of a TIR Carnet often outsources a part of the transport operation to another carrier who is normally referred to as "sub-contractor". (20.) ИСМДП отметил, что держатель книжки МДП часто привлекает для выполнения части транспортной операции другого перевозчика, который обычно именуется "субподрядчиком".
It has been explained that, in addition to purely material losses, children of divorce often also lose the social capital and prestige associated with the occupational and educational status of the other parent, usually the father. Уже объяснялось, дети разведенных родителей в дополнение к причиненному чисто материальному ущербу утрачивают социальный капитал и престиж, связанные с профессией и образованием другого родителя, обычно отца.
Its projects often target children, both to ensure that years of education do not get lost and to protect them from the risks which are typically associated with refugees and internally displaced persons. Ее нацеленные на детей проекты нередко выполняют двойную задачу - обеспечить, чтобы не были потеряны годы обучения, и защитить их от рисков, с которыми обычно сталкиваются беженцы и внутренне перемещенные лица.
Evidence shows that coverage is generally low, payment levels are often inadequate to cover needs, and pensions are rarely indexed to inflation, which means that they lose value over time. Как показывает опыт, число получателей пособий в рамках таких систем обычно невелико, размеры выплат часто недостаточны для удовлетворения потребностей, а пенсии редко индексируются с учетом инфляции, т.е. со временем они теряют покупательную силу.
Along with domestic public and private investment, foreign investment has a major role in addressing this gap due to its often superior access to finance, technologies, and skills. Наряду с внутренними государственными и частными инвестициями, иностранные вложения обычно играют важную роль в устранении этих пробелов в силу того, что зачастую иностранным инвесторам гораздо легче получить доступ к финансированию, технологиям и квалифицированным кадрам.
If the Government decides to settle a claim (often following a report of the Waitangi Tribunal), the Office of Treaty Settlements enters into negotiations with the claimants. Если правительство принимает решение об урегулировании иска (обычно это происходит после публикации отчета Трибунала Вайтанги), то Управление по урегулированию в соответствии с Договором вступает в переговоры с истцами.
Such requests are typically accompanied by a note verbale or other introductory document from the Somali Embassy, often with a supporting letter from a minister, the Speaker of Parliament or one of his deputies. Посольство Сомали направляет соответствующий запрос, который обычно сопровождается вербальной нотой или другим документом и к которому часто прилагается письмо министра, спикера парламента или одного из его депутатов.
Free of charge and easily accessible from any part of the world, websites and portals of ACAs usually describe the mandate, strategy, priorities, achievements and current activities of such authorities and often provide additional information on how to get involved in corruption prevention efforts. Будучи бесплатными и легкодоступными из любой части мира, веб-сайты и порталы АКО обычно содержат сведения о мандате, стратегии, приоритетах, результатах и текущей деятельности таких органов, и на них часто приводится дополнительная информация о том, как можно присоединиться к усилиям по предупреждению коррупции.
The number of children who are orphaned in a natural disaster is usually overestimated, and the ability of the community to care for its children is often underestimated. Число детей, ставших сиротами в результате стихийного бедствия, обычно завышается, а способность общины заботиться о своих детях часто недооценивается.
These obstacles are commonly addressed through support for transportation of students, and by bringing schools closer to communities, often through improvements in transport infrastructure and the construction and expansion of education establishments in poorly served locations. Подобные проблемы обычно решаются с помощью мер, призванных содействовать перевозке школьников и приблизить школы к таким общинам, часто предусматривающих совершенствование транспортной инфраструктуры и строительство либо расширение учебных заведений в недостаточно обслуживаемых районах.
Purchases are generally made through intermediaries - travel agents and tour operators operating in tourists' countries of origin - that often capture a substantial share of the their clients' tourism expenditures. Покупки обычно делаются через посредников - турбюро и туроператоров, действующих в странах происхождения туристов, которые часто получают значительную долю расходов своих клиентов на туризм.
Countries emerging from conflict typically confront a wide range of urgent demands to build and sustain peace, yet they often face a critical shortage of capacity to meet priority needs quickly and effectively. Пережившие конфликты страны обычно сталкиваются с необходимостью решения широкого круга неотложных проблем в интересах построения и поддержания мира, однако зачастую они имеют крайне неадекватный потенциал, который требуется для оперативного и эффективного удовлетворения приоритетных потребностей.
Electoral assistance projects managed by UNDP country offices are typically funded through voluntary contributions by Member States that often result in multi-partner basket funds, which include national counterparts in the management structure in order to ensure greater national ownership. Проекты по оказанию помощи в проведении выборов, осуществляемые страновыми отделениями ПРООН, обычно финансируются за счет добровольных взносов государств-членов, которые часто образуют многосторонние кооперативные фонды, в структуру управления которых включают национальных партнеров, с тем чтобы повысить национальную ответственность.
The stigma that is often attached to mental disorders prevents people from seeking treatment and family doctors are usually not sufficiently trained in recognizing and managing mild to moderate mental disorders. Клеймо позора, которое часто сопровождает психические заболевания, мешает людям обращаться за лечением, и врачи общей практики обычно бывают недостаточно подготовленными для того, чтобы распознавать и лечить слабые или умеренные психические расстройства.
Where land is sparse, incineration is often chosen as the only economically viable treatment option, which, however, typically turns out to be unsustainable in terms of both pollution and high costs. Там, где наблюдается нехватка земли, сжигание отходов зачастую является единственным экономически оправданным методом захоронения отходов, который, однако, обычно оказывается неприемлемым с точки зрения как загрязнения, так и высоких расходов.
The estimates will consider the period beyond that of any company's legal rights and will often require aggregation of quantities that would normally be reported separately at a corporate level (e.g. reserves and resources). Для подготовки оценок будет учитываться период после завершения действия законных прав любой из компаний, и для этого нередко будет требоваться сложение количеств, которые обычно представляются отдельно на корпоративном уровне (например, запасы и ресурсы).
Generally the recipient countries were given a greater degree of flexibility in maintaining some macroeconomic stimulus than had normally been the case and their programmes were often adjusted as the global economic situation deteriorated. Как правило, странам-получателям предоставлялись более широкие, чем обычно, возможности выбора тех или иных мер макроэкономического стимулирования, а в их программы зачастую вносились изменения, учитывающие ухудшение мирового экономического положения.
Progress, as is often the case, can be achieved only by feeling our way, by trial and error, by diversifying initiatives and levels of action. Прогресс, который обычно необходим, может быть достигнут лишь опытным путем, путем проб и ошибок, посредством разнообразных инициатив и уровней деятельности.
Therefore, they often do not seek assistance from treatment services, and most of the time they are referred to them at a late stage by family members, school staff or the judicial system. Поэтому обычно они не обращаются за помощью в лечебные службы, и чаще всего их направляют туда на поздней стадии члены семьи, работники учебных заведений или учреждения судебной системой.
It is notable that vulture funds are often secretive, both in terms of their ownership and operations, and many of them are incorporated in offshore financial centres and banking secrecy jurisdictions, commonly referred to as tax havens. Стоит отметить нередко скрытный характер фондов-стервятников как в плане личности их собственников, так и с точки зрения проводимых операций и то, что при этом многие из них зарегистрированы в оффшорных финансовых центрах и юрисдикциях, охраняющих банковскую тайну, которые обычно называются налоговым раем.
Women often find work at the low-paid end of the job market, in the service or entertainment sectors, which are usually unregulated and not covered by national labour laws. Женщины зачастую находят работу в нижних низкооплачиваемых сегментах рынка труда, в секторах услуг и развлечений, которые обычно являются неконтролируемыми и не подпадают под действие национального трудового законодательства.
Preference margins are usually smaller for sensitive products, which enjoy the greatest protection, and the fact that a large number of countries (often with similar export structures) benefit from preference schemes reduces any competitive advantage the schemes might convey. Уровень преференций обычно ниже для стратегических материалов, которые пользуются наиболее высокой защитой, и тот факт, что большое число стран (зачастую с аналогичными экспортными структурами) получает выгоду от схем преференциального доступа, уменьшает любое конкурентное преимущество, которое могут обеспечить такие схемы.