Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Often - Обычно"

Примеры: Often - Обычно
Immigrants tended to be less educated than Belizeans and often did not speak English. Обычно уровень образования иммигрантов ниже, чем уровень образования жителей Белиза, и часто они не говорят по-английски.
The United Nations system itself has often failed to promote TCDC effectively because of its underlying orientation and pervasive institutional culture in favour of traditional technical cooperation activities. Нередко системе Организации Объединенных Наций самой не удается эффективно пропагандировать ТСРС из-за общей направленности ее работы и того обстоятельства, что входящие в нее организации обычно делают ставку на традиционные мероприятия по техническому сотрудничеству.
Harmonization and coordination in donor programmes is often lacking, and the lack usually leads to the creation of parallel organizations and the irrational use of funds and labour. Согласование и координация программ доноров зачастую не обеспечивается, в результате чего обычно создаются параллельные организации и происходит нерациональное использование средств и рабочей силы.
Goods of a higher value, such as specially manufactured electronic equipment, where the date of delivery is often much more important, are usually transported by air. Более ценные грузы, например специально изготовленное электронное оборудование, сроки доставки которых зачастую имеют гораздо большее значение, обычно перевозятся воздушным транспортом.
Women prisoners are penalized by the system, since they are generally from the most disadvantaged sectors, but also because female criminality is often domestic in nature. От этой системы страдают в первую очередь заключенные-женщины, так как они обычно принадлежат к самым обездоленным слоям населения, но также и потому, что часто женская преступность вызвана насилием в семье.
While identity-based groups usually cherish their distinctive characteristics, the same traits are often stereotyped and devalued by dominant groups as a prelude to their marginalization and exploitation. Хотя группы, выделяемые по какому-либо отдельному признаку, обычно сохраняют свои отличительные особенности, эти же особенности нередко подвергаются стереотипизации и обесцениванию господствующими группами в качестве предварительной меры их маргинализации и эксплуатации.
Although often survivors of some of the worst effects of conflict, women are usually relied upon to form the foundation of a post-conflict society. Хотя зачастую в условиях конфликта им выпадают самые тяжкие испытания, обычно именно они создают основу постконфликтного общества.
The Council is often critically placed to respond during the decisive - and usually very short - window of opportunity before a dispute escalates into conflict. Нередко Совет располагает важной возможностью реагировать на самом решающем - и обычно очень коротком - этапе, т.е. до того, как спор перерастет в конфликт.
And, of course, it is often overlooked that, in the Gulf, hurricanes usually batter various parts of Mexico. И, конечно, часто упускается из виду то обстоятельство, что в Мексиканском заливе ураганы обычно обрушиваются на различные районы Мексики.
This electronic workflow saves the time that is usually devoted to physically submitting paper forms for approval or certification to individuals who are often in different locations. Такое электронное делопроизводство экономит время, обычно расходуемое на физическую передачу документов в напечатанном виде для их утверждения или подтверждения лицам, которые зачастую находятся в разных местах.
Donors often target specific sectors and countries, and they may want to proceed even if the conclusions of the needs and feasibility analyses are not positive. Доноры обычно избирают конкретные секторы и страны и могут выступать за реализацию программы, даже если выводы анализа потребностей и осуществимости не являются положительными.
These trades are often visible as a small scale trade reported on Angola's borders. Эти сделки обычно попадают в поле зрения как небольшие сделки, осуществляемые на границах Анголы.
In addition, even where it exists, the formal community care system is often poorly coordinated and lacks sufficient capacity to provide for the older population. Там же, где оказывается такая помощь, формальная система общинного попечительства обычно плохо координируется и не обладает достаточным потенциалом для предоставления услуг пожилым людям.
This day of festival often ends in songs and dances, with people forgetting all the problems temporarily, just being glad to be together. День праздника обычно завершается песнями и танцами, во время которых люди хотя бы на время забывают о своих проблемах, радуются встрече друг с другом.
Around the world women with special physical, mental, or emotional disabilities often are particularly disadvantaged and may have the worst struggles with poverty. В мире в особо уязвимом положении обычно оказываются женщины со специфическими физическими, умственными или эмоциональными расстройствами, которым сложнее всего бороться с нищетой.
Consequently, loans extended by commercial banks are often subject to floating interest rates and normally have a maturity term shorter than the project period. Поэтому коммерческие банки обычно предоставляют ссуды с плавающей процентной ставкой, и срок их погашения, как правило, короче срока осуществления проекта.
When we act as if we really believe that someone can be better, is better, then they will often rise to our expectations. Если мы ведём себя так, будто верим в то, что преступники могут стать лучше, они обычно оправдывают наши ожидания.
Government support is often justified by the public interest in developing infrastructure which the private sector alone might not be willing to develop without some form of financial support. Необходимость правительственной поддержки обычно обосновывается наличием публичного интереса в создании инфраструктуры, в сооружении которой на самостоятельной основе частный сектор может быть не заинтересован без определенной формы финансовой поддержки.
Rules of this type were often adopted at times where nearly all infrastructure was owned and operated by the State, with little or marginal private sector investment. Подобные правила обычно принимались в тот период, когда практически вся инфраструктура принадлежала государству и эксплуатировалась государством при небольших или незначительных инвестициях со стороны частного сектора.
Children are generally susceptible to all forms of abuse and exploitation, the effects of which often shape and define their personalities in adult life. Дети обычно подвержены всем формам злоупотреблений и эксплуатации, последствия которых зачастую формируют и определяют их характер во взрослой жизни.
On all those occasions, one individual would sit next to me, often here on my right. И всегда один человек обычно сидел рядом со мной, часто справа от меня.
A holistic approach, however, is not usual in traditional arrangements, where specific issues are often dealt with by separate authorities and agreements. Вместе с тем комплексный подход обычно не характерен для традиционных механизмов, в рамках которых конкретные вопросы часто относятся к компетенции отдельных органов и соглашений.
Within government policymaking, that is often done when funds and human resources so permit but, in general, the gender dimension is not actively or adequately considered. На государственном уровне принятия политических решений это часто имеет место, когда это позволяет наличие средств и людских ресурсов, обычно же гендерные факторы не рассматривают активно или не учитывают должным образом.
They said that the family was often not informed of a prisoner's place of detention but usually found out through the non-governmental organizations assuring the defence. Они указали, что зачастую родственникам не сообщают, где содержится заключенный, но они обычно узнают об этом через неправительственные организации, обеспечивающие защиту.
These processes were typically reinforced by high-profile appeals in the media, often by senior United Nations officials, for funding for disasters. Эти процессы обычно усиливаются в случае озвучивания в СМИ настоятельных призывов к финансированию мер по ликвидации последствий бедствий, с которыми нередко обращаются старшие должностные лица Организации Объединенных Наций.