The numerous important achievements of UNEP notwithstanding, many challenges remained, as evidenced by the fifth Global Environment Outlook assessment report. |
Несмотря на многочисленные серьезные достижения ЮНЕП, множество проблем остаются нерешенными, о чем свидетельствует пятый доклад об оценке Глобальной экологической перспективы. |
Meanwhile, a plethora of sustainable development indicators have been developed and applied by numerous actors, within and outside the statistical community. |
Между тем, многочисленными сторонами в рамках статистического сообщества и за его пределами разработано и применяется множество показателей устойчивого развития. |
Apart from the anti-racist criminal statute, numerous provisions in constitutional, criminal, administrative and private law offer protection against discrimination. |
Помимо антирасистской уголовно-правовой нормы существует множество положений конституционного, уголовного, административного и частного права, которые обеспечивают защиту от дискриминации. |
They had numerous small teeth and numerous primitive features which are lost in most other enantiornitheans. |
Они имели множество мелких зубов и обладали многочисленными примитивными чертами, которые утеряны у большинства других энанциорнисовых. |
By its very nature, the Regular Process requires contributors to review and synthesize numerous large bodies of work, and to distil out the salient points of numerous regional studies into consolidated statements. |
В силу своего характера Регулярный процесс предписывает участникам оценки рассматривать и синтезировать множество больших объемов информации и излагать основные моменты многочисленных региональных исследований в сводных заключениях. |
Business representatives themselves had put forward numerous initiatives. |
Сами представители деловых кругов выдвинули множество инициатив. |
Special Administrative Region passports are high-quality documents produced under strictly controlled conditions, and contain numerous highly advanced and complex security features. |
Паспорта Специального административного района представляют собой документы высокого качества, изготовляемые в строго контролируемых условиях, и содержат множество самых последних и сложных элементов защиты. |
In the immeidate area are numerous restaurants, bars and cafés. |
Недалеко находится множество ресторанов, баров и кафе. |
Apart from attractive job conditions we can offer numerous development opportunities within a multinational corporation. |
Помимо привлекательных условий работы мы предлагаем множество возможностей для развития и роста в многонациональной корпорации. |
The island has numerous lovely beaches and bays. |
На острове имеется множество замечательных пляжей и заливов. |
On the contrary, in many situations the algorithm implementing some rules can have numerous options. |
Наоборот, во многих ситуациях воплощающий правила алгоритм может иметь множество вариантов. |
He faced numerous other charges, including speaking in public without a permit and selling books on the street without permission. |
Ему предъявили множество других обвинений, в том числе в публичных выступлениях и продаже книг на улице без соответствующих разрешений. |
Monitoring and managing the movements of controlled substances is a complex process involving numerous partners. |
Контроль и отслеживание движения контролируемых веществ является сложным процессом, включающем множество участников. |
Pearl Jam has performed numerous benefit concerts in aid of charities. |
Pearl Jam провели множество концертов в поддержку благотворительных организаций. |
His son was to write numerous books on natural history after becoming the scientific officer to the Zoological Society. |
Его сын написал множество книг по естествознанию, став научным сотрудником в Зоологическом обществе Лондона. |
In parallel with his military career, he led numerous expeditions and voyages, bringing back many photographic images. |
Вместе со своей военной карьерой он возглавлял множество экспедиций и путешествий, в которых делает много фотографий. |
Throughout its history, the harbour has seen numerous reclamation projects undertaken on both shores, many of which have caused controversy in recent years. |
На протяжении всей своей истории по отношению к гавани предпринималось множество мелиоративных проектов, осуществляемых на обоих берегах, многие из которых вызвали споры в последующие годы. |
The justification is that there are numerous firms in the market, so each receives only scant attention from the others. |
Обоснование заключается в том, что на рынке существует множество фирм, поэтому каждый из них получает мало внимания от других. |
The Prince and Princess have made numerous official visits to foreign countries. |
Принц и принцесса осуществили множество официальных визитов в другие страны. |
There are numerous factors which can lead to a culture which accepts and encourages forced marriages. |
Существует множество факторов, формирующих культуру, которая признаёт и поддерживает насильственные браки. |
He has made numerous false claims about himself and his background. |
Он сделал множество ложных заявлений о себе и своем прошлом. |
The wealth of published scientific results and the very intense upgrade programme of ALICE have attracted numerous institutes and scientists from all over the world. |
Богатство опубликованных научных результатов и интенсивная программа модернизации привлекли множество институтов и ученых по всему миру. |
Due to the commission's size, the artists brought with them numerous assistants. |
Из-за большого объема работ художники привезли множество помощников. |
HBO released numerous teaser trailers for the second season, beginning on December 11, 2011. |
Телеканал НВО выпустил множество тизеров ко второму сезону, начиная с 11 декабря 2011 года. |
As the news of the pending closure spread, BerliOS received numerous rescue proposals. |
В связи с новостью о предстоящем закрытии, BerliOS получил множество предложений по спасению. |