The Handbook includes not only the full text of the TIR Convention, but also comments, recommendations and numerous examples of best practices. |
Этот Справочник содержит не только полный текст Конвенции МДП, но и комментарии, рекомендации и множество примеров передовой практики. |
Tajikistan inherited from the Soviet Union numerous mines, mine dumps and uranium-tailing ponds. |
Таджикистан унаследовал от Советского Союза множество урановых шахт, рудничных отвалов и отстойников. |
Also of concern are the numerous reports received from communities that alleged abuses by the Army in particular. |
Также вызывают озабоченность множество полученных от общин сообщений о предполагаемых преступлениях, совершенных, в частности, армейскими подразделениями. |
Besides the public radio station, Timor-Leste has numerous private stations, including community radios, which are greatly supported by the Government. |
Помимо государственной радиостанции, в Тиморе-Лешти действует множество частных радиовещательных компаний, включая общинное радио, которые получают существенную поддержку правительства. |
There are numerous initiatives in this regard, housed in universities, think tanks, non-governmental organizations and other institutions. |
Имеется множество инициатив такого рода, которые осуществляются в университетах, научно-исследовательских центрах, неправительственных организациях и других учреждениях. |
There are numerous reports showing BMFs > 1 for HBCD in aquatic ecosystems. |
Существует множество докладов, показывающих КБУ> 1 для ГБЦД в водных экосистемах. |
There are numerous case law precedents in this area. |
В этой области существует множество судебных прецедентов. |
There are numerous examples of the Council encroaching on the powers and prerogatives of the Assembly and other bodies of the United Nations. |
Имеется множество примеров посягательств со стороны Совета на полномочия и прерогативы Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций. |
We also concluded numerous tax information exchange agreements and double taxation agreements. |
Мы также заключили множество соглашений о предоставлении налоговой информации и о предотвращении двойного налогообложения. |
The Russian Federation has adopted numerous laws and regulations in the area of inter-ethnic relations. |
В Российской Федерации принято множество нормативных актов в сфере межнациональных отношений. |
There are numerous statutory regimes which supplement the legislative scheme established under the Native Title Act. |
Помимо процедур, предусмотренных согласно Закону о титуле на исконные территории, существует еще множество установленных законом режимов, которые дополняют их. |
There are numerous tools for risk assessment and management. |
Для оценки и регулирования рисков существует множество инструментов. |
The reasons why a large proportion of women in certain minority groups do not participate in the labour market are numerous and complex. |
Существует множество различных причин, по которым большая доля женщин, принадлежащих к некоторым группам меньшинств, не работает. |
Senegal had concluded numerous bilateral agreements on migration, through which the Government had always safeguarded the interests of its citizens. |
Сенегал подписал множество двусторонних соглашений в области миграции, в соответствии с которыми правительство всегда следило за соблюдением интересов своих граждан. |
The Independent Expert has, in previous reports, provided many examples and made numerous recommendations. |
В своих предыдущих докладах независимый эксперт привел множество примеров и сформулировал новые рекомендации. |
It is a multi-ethnic region comprised of numerous minorities. |
Это многонациональный регион, в котором проживает множество меньшинств. |
He received numerous allegations about the use of excessive force by the military to disperse demonstrations, particularly in relation to campesino movements. |
Он получил множество сообщений о применении военными чрезмерной силы при разгоне демонстраций, в частности организуемых участниками крестьянских движений. |
The courts of first instance and magistrates' courts have heard numerous cases of electoral disputes relating to municipal and local elections. |
Суды первой инстанции и мировые суды рассматривали множество споров, связанных с коммунальными и общинными выборами. |
It has survived major events and numerous wars. |
Регион пережил множество тяжелых событий и войн. |
The world has suffered numerous natural disasters this year resulting from climate change and global warming. |
В этом году в результате изменения климата и глобального потепления в мире произошло множество стихийных бедствий. |
The SPT also received numerous and consistent allegations from children and adolescents of torture and ill-treatment suffered upon arrest and during police custody. |
ППП также получил множество систематических сообщений от детей и подростков о пытках и жестоком обращении при аресте и во время содержания под стражей в полиции. |
There are also numerous incidents where development or construction plans end up destroying sacred sites of religious minorities or indigenous peoples. |
Имеется также множество случаев, когда планы застройки или строительства заканчивались разрушением святых мест религиозных меньшинств или коренных народов. |
It had also signed numerous cooperation agreements with South Sudan. |
Судан также подписал множество соглашений о сотрудничестве с Южным Суданом. |
There are numerous statues and memorials to British abolitionists, including Wilberforce, Buxton and Clarkson. |
В стране есть множество статуй и памятников, посвященных британским аболиционистам, в том числе Уилберфорсу, Бакстону и Кларксону. |
As discussed in paragraph 8 above, there are numerous gaps in the functionalities covered by IMIS. |
Как указывалось в пункте 8 выше, в работе ИМИС имеется множество слабых мест. |