| The Handbook includes not only the full text of the TIR Convention, but also comments, recommendations and numerous examples of best practices. | Этот Справочник содержит не только полный текст Конвенции МДП, но и комментарии, рекомендации и множество примеров передовой практики. |
| Tajikistan inherited from the Soviet Union numerous mines, mine dumps and uranium-tailing ponds. | Таджикистан унаследовал от Советского Союза множество урановых шахт, рудничных отвалов и отстойников. |
| Also of concern are the numerous reports received from communities that alleged abuses by the Army in particular. | Также вызывают озабоченность множество полученных от общин сообщений о предполагаемых преступлениях, совершенных, в частности, армейскими подразделениями. |
| Besides the public radio station, Timor-Leste has numerous private stations, including community radios, which are greatly supported by the Government. | Помимо государственной радиостанции, в Тиморе-Лешти действует множество частных радиовещательных компаний, включая общинное радио, которые получают существенную поддержку правительства. |
| There are numerous initiatives in this regard, housed in universities, think tanks, non-governmental organizations and other institutions. | Имеется множество инициатив такого рода, которые осуществляются в университетах, научно-исследовательских центрах, неправительственных организациях и других учреждениях. |
| There are numerous reports showing BMFs > 1 for HBCD in aquatic ecosystems. | Существует множество докладов, показывающих КБУ> 1 для ГБЦД в водных экосистемах. |
| There are numerous case law precedents in this area. | В этой области существует множество судебных прецедентов. |
| There are numerous examples of the Council encroaching on the powers and prerogatives of the Assembly and other bodies of the United Nations. | Имеется множество примеров посягательств со стороны Совета на полномочия и прерогативы Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций. |
| We also concluded numerous tax information exchange agreements and double taxation agreements. | Мы также заключили множество соглашений о предоставлении налоговой информации и о предотвращении двойного налогообложения. |
| The Russian Federation has adopted numerous laws and regulations in the area of inter-ethnic relations. | В Российской Федерации принято множество нормативных актов в сфере межнациональных отношений. |
| There are numerous statutory regimes which supplement the legislative scheme established under the Native Title Act. | Помимо процедур, предусмотренных согласно Закону о титуле на исконные территории, существует еще множество установленных законом режимов, которые дополняют их. |
| There are numerous tools for risk assessment and management. | Для оценки и регулирования рисков существует множество инструментов. |
| The reasons why a large proportion of women in certain minority groups do not participate in the labour market are numerous and complex. | Существует множество различных причин, по которым большая доля женщин, принадлежащих к некоторым группам меньшинств, не работает. |
| Senegal had concluded numerous bilateral agreements on migration, through which the Government had always safeguarded the interests of its citizens. | Сенегал подписал множество двусторонних соглашений в области миграции, в соответствии с которыми правительство всегда следило за соблюдением интересов своих граждан. |
| The Independent Expert has, in previous reports, provided many examples and made numerous recommendations. | В своих предыдущих докладах независимый эксперт привел множество примеров и сформулировал новые рекомендации. |
| It is a multi-ethnic region comprised of numerous minorities. | Это многонациональный регион, в котором проживает множество меньшинств. |
| He received numerous allegations about the use of excessive force by the military to disperse demonstrations, particularly in relation to campesino movements. | Он получил множество сообщений о применении военными чрезмерной силы при разгоне демонстраций, в частности организуемых участниками крестьянских движений. |
| The courts of first instance and magistrates' courts have heard numerous cases of electoral disputes relating to municipal and local elections. | Суды первой инстанции и мировые суды рассматривали множество споров, связанных с коммунальными и общинными выборами. |
| It has survived major events and numerous wars. | Регион пережил множество тяжелых событий и войн. |
| The world has suffered numerous natural disasters this year resulting from climate change and global warming. | В этом году в результате изменения климата и глобального потепления в мире произошло множество стихийных бедствий. |
| The SPT also received numerous and consistent allegations from children and adolescents of torture and ill-treatment suffered upon arrest and during police custody. | ППП также получил множество систематических сообщений от детей и подростков о пытках и жестоком обращении при аресте и во время содержания под стражей в полиции. |
| There are also numerous incidents where development or construction plans end up destroying sacred sites of religious minorities or indigenous peoples. | Имеется также множество случаев, когда планы застройки или строительства заканчивались разрушением святых мест религиозных меньшинств или коренных народов. |
| It had also signed numerous cooperation agreements with South Sudan. | Судан также подписал множество соглашений о сотрудничестве с Южным Суданом. |
| There are numerous statues and memorials to British abolitionists, including Wilberforce, Buxton and Clarkson. | В стране есть множество статуй и памятников, посвященных британским аболиционистам, в том числе Уилберфорсу, Бакстону и Кларксону. |
| As discussed in paragraph 8 above, there are numerous gaps in the functionalities covered by IMIS. | Как указывалось в пункте 8 выше, в работе ИМИС имеется множество слабых мест. |