| Numerous such anomalies had made the current peacekeeping scale irrelevant. | Множество подобных ошибок привело к тому, что нынешняя шкала взносов на операции по поддержанию мира не является надлежащей. |
| Numerous voters in Lebanon have reported allegations of voter intimidation by regime loyalists. | Множество лиц, голосовавших на территории Ливана, сообщили о случаях запугивания со стороны приверженцев режима. |
| Numerous institutions also work with UN-Habitat through the Global Land Tool Network across regions. | Множество учреждений также работают с ООН-Хабитат в рамках Глобальной сети по проблемам, методам и практике землепользования во всех регионах. |
| Numerous NGOs are interested in transnational biotechnology. | Множество НПО проявляют интерес к биотехнологической деятельности на транснациональном уровне. |
| Numerous special fares were introduced to encourage travel, develop niche markets and overcome competitors. | Компанией было введено множество специальных цен на билеты для стимулирования дополнительных поездок, развития нишевых рынков и превосходства над конкурентами. |
| Numerous civilians, not exclusively petitioners, were arrested and later released. | Было арестовано и позднее освобождено множество мирных жителей, не все из которых были петиционерами. |
| Numerous arrests were executed with regard to this episode. | По этому эпизоду было арестовано множество людей. |
| Numerous songs were produced in the immediate aftermath of the disaster. | Множество песен было написано сразу после катастрофы. |
| Noting that private creditors of sovereign debt are increasingly numerous, anonymous and difficult to coordinate and that there are a variety of debt instruments and a wide range of jurisdictions in which debt is issued, thus complicating the restructuring of sovereign debt, | отмечая, что частные кредиторы суверенной задолженности становятся все более многочисленными, действуют анонимно и не поддаются координации и что существует множество долговых инструментов, регулируемых самыми разными юрисдикциями, что затрудняет реструктуризацию суверенного долга, |
| Numerous checkpoints along routes generate unforeseen expenditures. | Прохождение через огромное множество контрольно-пропускных пунктов по пути следования приводит к образованию непредвиденных расходов. |
| Numerous venture capital funds had been set up by public and private financial institutions. | Государственными и частными финансовыми учреждениями было создано множество фондов венчурного капитала. |
| Numerous radio and television outlets have been established over the last six months. | За последние шесть месяцев возникло множество пунктов радио- и телевещания. |
| Numerous other references are made, in this draft plan of action, to this particular programme. | В проекте плана действий содержится также множество других ссылок на эту конкретную программу. |
| Numerous inmates complained that prison food was of poor quality. | Множество заключенных жаловались на низкое качество пищи. |
| Numerous stars were visible in the sky. | Множество звезд было видно в небе. |
| Numerous other examples could be cited. Information sharing through ICTs among universities and scientific institutes help insulate communities from deadly diseases. | Можно привести множество других примеров, обмен информации с помощью ИКТ между университетами и научно-исследовательскими институтами помогает оградить общины от смертельных болезней. |
| Numerous training activities and information programmes on the Salima campaign were also organized. | Было также подготовлено множество учебных мероприятий и информационных программ, посвященных кампании "Салима". |
| Numerous innocent teachers had their careers and lives ruined, and all the cases were ultimately debunked. | Множество невинных учителей с разрушенной карьерой и жизнью, и все случаи, в конечном итоге, были отклонены. |
| Numerous measures have been introduced to further strengthen internal controls over daily activities. | Было принято множество мер по дальнейшему укреплению внутреннего контроля за повседневной деятельностью. |
| Numerous paramedical colleges and health training institutions, both State and private, have been established in Cameroon. | В самом деле, на территории страны было открыто множество как государственных, так и частных парамедицинских школ и учебных заведений санитарно-гигиенического профиля. |
| Numerous positive principles and laws had been discussed; the Committee would be interested to learn how they were carried out in practice. | Было обсуждено множество положительных принципов и законов; Комитету было бы интересно узнать о том, как они осуществляются на практике. |
| Switches and relays: Numerous alternative technologies were identified for the various types of mercury containing switches and relays. | Для различных типов выключателей и реле, содержащих ртуть, выявлено множество альтернативных технологий. |
| Numerous decisions had been adopted and communicated to the State party, but without response. | Множество решений было принято и препровождено государству-участнику, но никакого ответа получено не было. |
| Numerous proposals have been made since then. | С тех пор было внесено множество предложений. |
| Numerous commands allow us to detect if a file exists and each of them must be changed. | Множество команд позволяет нам узнать, существует ли файл, и каждую из них необходимо подменить. |