Numerous such anomalies had made the current peacekeeping scale irrelevant. |
Множество подобных ошибок привело к тому, что нынешняя шкала взносов на операции по поддержанию мира не является надлежащей. |
Numerous voters in Lebanon have reported allegations of voter intimidation by regime loyalists. |
Множество лиц, голосовавших на территории Ливана, сообщили о случаях запугивания со стороны приверженцев режима. |
Numerous institutions also work with UN-Habitat through the Global Land Tool Network across regions. |
Множество учреждений также работают с ООН-Хабитат в рамках Глобальной сети по проблемам, методам и практике землепользования во всех регионах. |
Numerous NGOs are interested in transnational biotechnology. |
Множество НПО проявляют интерес к биотехнологической деятельности на транснациональном уровне. |
Numerous special fares were introduced to encourage travel, develop niche markets and overcome competitors. |
Компанией было введено множество специальных цен на билеты для стимулирования дополнительных поездок, развития нишевых рынков и превосходства над конкурентами. |
Numerous civilians, not exclusively petitioners, were arrested and later released. |
Было арестовано и позднее освобождено множество мирных жителей, не все из которых были петиционерами. |
Numerous arrests were executed with regard to this episode. |
По этому эпизоду было арестовано множество людей. |
Numerous songs were produced in the immediate aftermath of the disaster. |
Множество песен было написано сразу после катастрофы. |
Noting that private creditors of sovereign debt are increasingly numerous, anonymous and difficult to coordinate and that there are a variety of debt instruments and a wide range of jurisdictions in which debt is issued, thus complicating the restructuring of sovereign debt, |
отмечая, что частные кредиторы суверенной задолженности становятся все более многочисленными, действуют анонимно и не поддаются координации и что существует множество долговых инструментов, регулируемых самыми разными юрисдикциями, что затрудняет реструктуризацию суверенного долга, |
Numerous checkpoints along routes generate unforeseen expenditures. |
Прохождение через огромное множество контрольно-пропускных пунктов по пути следования приводит к образованию непредвиденных расходов. |
Numerous venture capital funds had been set up by public and private financial institutions. |
Государственными и частными финансовыми учреждениями было создано множество фондов венчурного капитала. |
Numerous radio and television outlets have been established over the last six months. |
За последние шесть месяцев возникло множество пунктов радио- и телевещания. |
Numerous other references are made, in this draft plan of action, to this particular programme. |
В проекте плана действий содержится также множество других ссылок на эту конкретную программу. |
Numerous inmates complained that prison food was of poor quality. |
Множество заключенных жаловались на низкое качество пищи. |
Numerous stars were visible in the sky. |
Множество звезд было видно в небе. |
Numerous other examples could be cited. Information sharing through ICTs among universities and scientific institutes help insulate communities from deadly diseases. |
Можно привести множество других примеров, обмен информации с помощью ИКТ между университетами и научно-исследовательскими институтами помогает оградить общины от смертельных болезней. |
Numerous training activities and information programmes on the Salima campaign were also organized. |
Было также подготовлено множество учебных мероприятий и информационных программ, посвященных кампании "Салима". |
Numerous innocent teachers had their careers and lives ruined, and all the cases were ultimately debunked. |
Множество невинных учителей с разрушенной карьерой и жизнью, и все случаи, в конечном итоге, были отклонены. |
Numerous measures have been introduced to further strengthen internal controls over daily activities. |
Было принято множество мер по дальнейшему укреплению внутреннего контроля за повседневной деятельностью. |
Numerous paramedical colleges and health training institutions, both State and private, have been established in Cameroon. |
В самом деле, на территории страны было открыто множество как государственных, так и частных парамедицинских школ и учебных заведений санитарно-гигиенического профиля. |
Numerous positive principles and laws had been discussed; the Committee would be interested to learn how they were carried out in practice. |
Было обсуждено множество положительных принципов и законов; Комитету было бы интересно узнать о том, как они осуществляются на практике. |
Switches and relays: Numerous alternative technologies were identified for the various types of mercury containing switches and relays. |
Для различных типов выключателей и реле, содержащих ртуть, выявлено множество альтернативных технологий. |
Numerous decisions had been adopted and communicated to the State party, but without response. |
Множество решений было принято и препровождено государству-участнику, но никакого ответа получено не было. |
Numerous proposals have been made since then. |
С тех пор было внесено множество предложений. |
Numerous commands allow us to detect if a file exists and each of them must be changed. |
Множество команд позволяет нам узнать, существует ли файл, и каждую из них необходимо подменить. |