Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Numerous - Множество"

Примеры: Numerous - Множество
While we agree with the basic objective of the draft resolution, namely the global elimination of nuclear weapons, there are numerous elements in it which remain unacceptable. Хотя мы и согласны с основной целью этого проекта резолюции, а именно целью ликвидации ядерного оружия в глобальных масштабах, в нем содержится множество элементов, для нас остающихся неприемлемыми.
The reasons for the absence of a report are numerous and include various forms of political, social, and economic challenges experienced over the last 30 years. Причин непредставления доклада множество, и среди них можно назвать различные формы политических, социальных и экономических проблем, существовавших на протяжении последних 30 лет.
Moreover, he had established numerous contacts with the media with a view to giving more publicity to problems related to the issue of children and armed conflicts. Специальный представитель установил множество контактов со средствами массовой информации с целью более широкого освещения проблемы детей, затронутых вооруженными конфликтами.
Funding sources included domestically provided capital, debt financing, official development assistance and FDI, and there were numerous cases where public/private partnerships had partially funded transport infrastructure projects. Источники финансирования включают в себя внутренний капитал, заемное финансирование, официальную помощь в целях развития и ПИИ; кроме того, имеется множество примеров, когда проекты в области транспортной инфраструктуры частично финансировались в рамках партнерства государственного и частного секторов.
2.3 Mr. Müller further submits that there are numerous reasons for his wife's and his own desire that he assumes the surname of Ms. Engelhard. 2.3 Далее г-н Мюллер утверждает, что имеется множество причин, по которым его супруга и он сам желают, чтобы он взял фамилию г-жи Энгельхард.
Decisions opting for the existence of a general principle upon which the Convention is based in respect of the place of performance of monetary obligations are more numerous. Существует множество решений, признающих наличие общего принципа, на котором основана Конвенция, в отношении места исполнения денежных обязательств.
In accordance with the Government's "Human Rights Priority Policy", numerous reform measures were adopted in various sectors of Korean society. В соответствии с осуществляемой правительством "политикой, предполагающей уделение приоритетного внимания правам человека", в самых различных секторах корейского общества было принято множество мер по проведению реформ.
These large moves have raised numerous problems, which in some cases caused delays, but they were eventually resolved for the most part. Столь массовый переезд породил множество проблем, которые в некоторых случаях вызвали задержки, однако в конечном итоге в большинстве случаев они были урегулированы.
There are numerous issues that would need to be taken into account if standard economic concepts were to be used to measure shadow prices of rail bottlenecks. Необходимо учитывать множество вопросов, если для определения скрытых цен железнодорожных узких мест предполагается применять стандартные экономические концепции.
We are aware that the development of these guidelines raises numerous further questions and that there is a whole series of issues that still require more detailed study. Мы сознаем, что разработка таких стандартов пока вызывает множество вопросов и целый ряд аспектов еще должен стать предметом более углубленного исследования.
Furthermore, process documentations, guidelines and manuals were reviewed and numerous structured in-depth interviews were conducted with key staff in order to answer emerging questions and find possible solutions. Кроме того, были проанализированы документы по различным процессам, руководящие принципы и руководства, а с ключевыми сотрудниками было проведено множество обстоятельных и структурированных собеседований в целях получения ответов на возникающие вопросы и нахождения возможных решений.
Climate neutrality can simultaneously improve the sustainability of urban areas, extend numerous benefits to residents, and allow us to address environmental, economic and social challenges. Климатическая нейтральность может одновременно улучшить устойчивость городов, обеспечить множество преимуществ жителям и позволить нам решать экологические, экономические и социальные проблемы.
While the IRA model has become a "mantra", there are numerous variations and some have raised questions about its suitability for all DCs. Модель НРУ стала своего рода "мантрой", однако при этом существуют множество вариантов и в некоторых случаях возникают вопросы относительно их пригодности для всех развивающихся стран.
The militia conducted open guerrilla warfare against the security forces, resulting in numerous killings and human rights violations and the forced displacement of nearly 200,000 inhabitants from Abidjan. Ополченцы начали применять против сил безопасности методы партизанской войны, в результате чего погибло много людей и было совершено множество нарушений прав человека, а почти 200000 жителей Абиджана были вынуждены покинуть свои дома.
During these sessions, numerous questions arise; and there ample opportunity is given afterward for specific guidance in individual sessions. В ходе этих занятий возникает множество вопросов и в дальнейшем предоставляется множество возможностей для получения конкретных рекомендаций в ходе индивидуальных занятий.
At Abomey prison, the records were still kept exclusively in paper format, and the delegation came across numerous gaps and inconsistencies. В тюрьме Абомея все учетные записи по-прежнему велись в только бумажном формате, и делегация обнаружила в них множество пробелов и несоответствий.
The Department distributed numerous information kits, responded to 10,200 inquiries from the public and received a number of petitions with 4,048 signatories in total. Департамент распространил множество комплектов информационных материалов, ответил на 10200 запросов со стороны общественности и получил ряд петиций, подписанных в общей сложности 4048 лиц.
On top of that, as shown in this paper, there are also numerous initiatives focusing directly at the transport sectors. Помимо этого, как показано в настоящем докладе, существует также множество инициатив, основное внимание в которых уделяется непосредственно транспортным секторам.
Also, numerous delegations from around the world visit Hadassah facilities to learn about their innovative projects, medical and educational programmes, cutting-edge research and emergency trauma procedures. Кроме того, множество делегаций со всего мира посещают учреждения «Хадассы», с тем чтобы узнавать об инновационных проектах, медицинских и образовательных программах, передовых исследованиях и методиках оказания неотложной травматологической помощи.
The Committee has carried out numerous field inspections and tracked the Government's performance at various sites, and it has issued many important recommendations in that connection. Он провел ряд проверок на местах и установил степень эффективности правительства на различных объектах, а также дал в этой связи множество важных рекомендаций.
It was the beginning of a process of reflection that would offer all stakeholders numerous opportunities to express their views in an individual capacity or as members of treaty bodies. Это стало началом процесса анализа, который предоставит всем заинтересованным лицам множество возможностей для выражения их мнений в личном качестве или в качестве членов договорных органов.
It welcomed numerous pledges and commitments set out in the national report, including the commitment to cooperate with the special procedures of the Human Rights Council and their missions. Она приветствовала множество обещаний и обязательств, изложенных в национальном докладе, включая обязательство сотрудничать со специальными процедурами Совета по правам человека и их миссиями.
In addition to the judgements, the Trial and Appeals Chambers issued almost 400 written and numerous oral decisions and orders. Кроме решений Судебная камера и Апелляционная камера приняли почти 400 письменных и множество устных решений и постановлений.
The Panel on Exploration approach offers numerous opportunities to integrate many countries and stakeholders in preparation for the crafting and execution of any global space exploration programme. Применяемый этой группой подход дает множество возможностей для вовлечения многих стран и заинтересованных сторон в подготовку к разработке и осуществлению любой глобальной программы космических исследований.
Since the Third Report, numerous activities have been carried out aimed at raising awareness in the area of women's health. В период, прошедший после представления третьего доклада, было проведено множество мероприятий, направленных на повышение информированности по вопросам здоровья женщин.