The team then met with the Chairman of the Chemical Engineering Department and asked numerous questions, to which he replied. |
Затем группа провела встречу с руководителем кафедры химической технологии и задала ему множество вопросов, на которые были даны ответы. |
The challenges to the peace process remain numerous. |
На пути мирного процесса по-прежнему стоит множество проблем. |
He was asked numerous personal questions about his education, employment and family. |
Ему было задано множество вопросов личного характера о его образовании, работе и семье. |
During the last 10 years, the GEOTAIL satellite has identified numerous new phenomena in the magnetosphere. |
Последние 10 лет с помощью спутника GEOTAIL удалось выяснить множество новых явлений в магнитосфере Земли. |
The General Assembly, the Special Committee and the Organization of American States had adopted numerous resolutions on the subject. |
Генеральная Ассамблея, Специальный комитет и Организация американских государств приняли множество резолюций по этому вопросу. |
We have had numerous failures and few successes in that endeavour. |
На этом пути мы потерпели множество поражений и одержали лишь несколько побед. |
Recognizing that interrelationship, the international community has taken numerous initiatives in recent years. |
Признавая такую взаимосвязь, международное сообщество предпринимает в последние годы множество инициатив. |
Such a strategy should offer numerous opportunities. |
Такая стратегия должна предоставить множество возможностей. |
However, it can be noted that since 1998 UNDCP has implemented numerous activities in the four areas indicated in the strategic framework. |
Тем не менее следует отметить, что после 1998 года ЮНДКП осуществила множество мероприятий в четырех областях, включенных в стратегические рамки. |
There are numerous examples of excellent initiatives in this area; the Committee has played a key role in the facilitation of assistance. |
Существует множество примеров замечательных инициатив в этом отношении; Комитет играет одну из ключевых ролей в содействии оказанию помощи одними и ее получению другими. |
Their role is of extreme importance both globally and locally, for numerous functions and services. |
Их леса играют чрезвычайно важную роль как в глобальном, так и в местном масштабах, выполняя множество функций и обеспечивая большое количество услуг. |
The research is limited in scope, in that there are numerous non-tax factors that affect economic growth and market development. |
Сфера охвата данного анализа ограниченна, поскольку существует множество неналоговых факторов, влияющих на экономический рост и развитие рынка. |
The Programme Committee met numerous times to discuss a range of policy and procedural issues. |
Комитет по программам провел множество заседаний в целях обсуждения широкого круга вопросов политического и процедурного характера. |
There have been numerous court decisions referring to article 53 in connection with judgments requiring the buyer to pay the price. |
Существует множество судебных решений, касающихся статьи 53, в связи требованием к покупателю уплатить цену. |
It would also have a grave impact on numerous species of the biodiversity. |
Это означало бы серьезное воздействие на множество видов биоразнообразия. |
In addition, numerous briefings were given to key stakeholders with a view to keeping them informed and engaged. |
Кроме того, было организовано множество информационных брифингов для ключевых заинтересованных сторон в целях их информирования и мобилизации. |
There have been numerous calls for a surge of construction to start immediately after the sun sets on 26 September. |
Раздавалось множество призывов приступить к массовому строительству сразу же после заката солнца 26 сентября. |
These initiatives have spanned four years and included travel to three different countries and consultation with hundreds of individuals, resulting in numerous actions. |
Эти инициативы длились четыре года и включали поездки в три разные страны и проведение консультаций с сотнями людей, в результате чего было осуществлено множество мероприятий. |
Policies, plans and actions initiated within the UNECE region in this area are numerous. |
В регионе ЕЭК ООН осуществляется множество стратегий, планов и мер в данной области. |
There have also been terrorist attacks elsewhere too numerous to mention. |
И в других местах произошло множество терактов, которые невозможно и перечислить. |
While international bodies formulated numerous international standards and guidelines, this did not help prevent the crisis. |
Международными органами разработано множество международных стандартов и руководящих положений, однако это не помогло предотвратить кризис. |
However, this is not an operational definition and there exist numerous perceptions of what forest degradation entails. |
Однако это определение нельзя считать рабочим, поскольку существует множество иных соображений по поводу того, что подразумевать под деградацией лесов. |
6 A road vehicle can serve in numerous TIR transports. |
6 Дорожное транспортное средство может обслуживать множество перевозок МДП. |
He gave numerous interviews to the print, broadcast and electronic media. |
Он дал множество интервью прессе и электронным средствам массовой информации. |
Since its establishment, the centre has dealt with numerous matrimonial cases related mainly to divorce and social problems. |
С момента своего создания центр рассмотрел множество семейных дел, которые касались главным образом бракоразводного процесса и социальных проблем. |