| The team then met with the Chairman of the Chemical Engineering Department and asked numerous questions, to which he replied. | Затем группа провела встречу с руководителем кафедры химической технологии и задала ему множество вопросов, на которые были даны ответы. |
| The challenges to the peace process remain numerous. | На пути мирного процесса по-прежнему стоит множество проблем. |
| He was asked numerous personal questions about his education, employment and family. | Ему было задано множество вопросов личного характера о его образовании, работе и семье. |
| During the last 10 years, the GEOTAIL satellite has identified numerous new phenomena in the magnetosphere. | Последние 10 лет с помощью спутника GEOTAIL удалось выяснить множество новых явлений в магнитосфере Земли. |
| The General Assembly, the Special Committee and the Organization of American States had adopted numerous resolutions on the subject. | Генеральная Ассамблея, Специальный комитет и Организация американских государств приняли множество резолюций по этому вопросу. |
| We have had numerous failures and few successes in that endeavour. | На этом пути мы потерпели множество поражений и одержали лишь несколько побед. |
| Recognizing that interrelationship, the international community has taken numerous initiatives in recent years. | Признавая такую взаимосвязь, международное сообщество предпринимает в последние годы множество инициатив. |
| Such a strategy should offer numerous opportunities. | Такая стратегия должна предоставить множество возможностей. |
| However, it can be noted that since 1998 UNDCP has implemented numerous activities in the four areas indicated in the strategic framework. | Тем не менее следует отметить, что после 1998 года ЮНДКП осуществила множество мероприятий в четырех областях, включенных в стратегические рамки. |
| There are numerous examples of excellent initiatives in this area; the Committee has played a key role in the facilitation of assistance. | Существует множество примеров замечательных инициатив в этом отношении; Комитет играет одну из ключевых ролей в содействии оказанию помощи одними и ее получению другими. |
| Their role is of extreme importance both globally and locally, for numerous functions and services. | Их леса играют чрезвычайно важную роль как в глобальном, так и в местном масштабах, выполняя множество функций и обеспечивая большое количество услуг. |
| The research is limited in scope, in that there are numerous non-tax factors that affect economic growth and market development. | Сфера охвата данного анализа ограниченна, поскольку существует множество неналоговых факторов, влияющих на экономический рост и развитие рынка. |
| The Programme Committee met numerous times to discuss a range of policy and procedural issues. | Комитет по программам провел множество заседаний в целях обсуждения широкого круга вопросов политического и процедурного характера. |
| There have been numerous court decisions referring to article 53 in connection with judgments requiring the buyer to pay the price. | Существует множество судебных решений, касающихся статьи 53, в связи требованием к покупателю уплатить цену. |
| It would also have a grave impact on numerous species of the biodiversity. | Это означало бы серьезное воздействие на множество видов биоразнообразия. |
| In addition, numerous briefings were given to key stakeholders with a view to keeping them informed and engaged. | Кроме того, было организовано множество информационных брифингов для ключевых заинтересованных сторон в целях их информирования и мобилизации. |
| There have been numerous calls for a surge of construction to start immediately after the sun sets on 26 September. | Раздавалось множество призывов приступить к массовому строительству сразу же после заката солнца 26 сентября. |
| These initiatives have spanned four years and included travel to three different countries and consultation with hundreds of individuals, resulting in numerous actions. | Эти инициативы длились четыре года и включали поездки в три разные страны и проведение консультаций с сотнями людей, в результате чего было осуществлено множество мероприятий. |
| Policies, plans and actions initiated within the UNECE region in this area are numerous. | В регионе ЕЭК ООН осуществляется множество стратегий, планов и мер в данной области. |
| There have also been terrorist attacks elsewhere too numerous to mention. | И в других местах произошло множество терактов, которые невозможно и перечислить. |
| While international bodies formulated numerous international standards and guidelines, this did not help prevent the crisis. | Международными органами разработано множество международных стандартов и руководящих положений, однако это не помогло предотвратить кризис. |
| However, this is not an operational definition and there exist numerous perceptions of what forest degradation entails. | Однако это определение нельзя считать рабочим, поскольку существует множество иных соображений по поводу того, что подразумевать под деградацией лесов. |
| 6 A road vehicle can serve in numerous TIR transports. | 6 Дорожное транспортное средство может обслуживать множество перевозок МДП. |
| He gave numerous interviews to the print, broadcast and electronic media. | Он дал множество интервью прессе и электронным средствам массовой информации. |
| Since its establishment, the centre has dealt with numerous matrimonial cases related mainly to divorce and social problems. | С момента своего создания центр рассмотрел множество семейных дел, которые касались главным образом бракоразводного процесса и социальных проблем. |