Numerous papers written and expert comments provided. |
Подготовлено множество документов и представлены замечания экспертов. |
Numerous cases have been documented of detainees tortured while in PA custody, sometimes resulting in death. |
Задокументировано множество случаев применения пыток в отношении лиц, задержанных ПА, в том числе со смертельным исходом. |
Numerous civil society organizations have emerged that are working in this area, which reflects our people's awareness. |
В стране создано множество организаций гражданского общества, которые работают в этой сфере, и это свидетельствует о росте сознания и осведомленности нашего народа. |
Numerous Russian-language television and radio programmes are broadcast in the country, which meet the demands of the Russian community and all Russian-speaking communities of Armenia. |
В стране транслируется множество теле- и радиопередач на русском языке, удовлетворяющих потребности русской общины и всех русскоговорящих общин Армении. |
Numerous bodies bearing signs of torture and extrajudicial execution have continued to appear daily in and around Baghdad and in other parts of the country. |
В Багдаде и вокруг него, а также в других частях страны по-прежнему ежедневно обнаруживается множество тел со следами пыток и внесудебной расправы. |
Numerous mosques and churches exist in the region, as do tombs of important historical figures and excellent examples of Ottoman architecture. |
В городе множество мечетей и церквей, могил важных исторических фигур, а также прекрасно сохранившихся памятников архитектуры Османской империи. |
Numerous court rulings have been passed down in cases of domestic violence. |
В судах было рассмотрено множество дел, связанных со случаями жестокого обращения. |
Numerous claims of diamond synthesis were documented between 1879 and 1928; most of those attempts were carefully analyzed but none were confirmed. |
Множество заявлений о синтезе алмазов было задокументировано между 1879 и 1928 годами; большинство этих заявлений было тщательно проанализировано, но ни одно из них так и не подтвердилось. |
Numerous difficulties persist with gaining the support of the average Afghan citizen and security remains a concern while attempting to show positive regional or countrywide effects. |
В деле завоевания поддержки со стороны рядовых афганских граждан по-прежнему существует множество трудностей, и по-прежнему вызывают озабоченность проблемы безопасности, хотя в этом вопросе и предпринимаются попытки добиться положительных результатов на региональном или национальном уровнях. |
Numerous bilateral and multilateral agreements have been signed or are in the process of being signed in order to improve the effectiveness of the fight against the illicit trade in arms, explosives and ammunition. |
Уже подписано или находится на стадии подписания множество двусторонних и многосторонних соглаше-ний о повышении эффективности борьбы с незакон-ной торговлей оружием, взрывчатыми веществами и боеприпасами. |
Numerous challenges remain, however, and most of these measures have not been accompanied by structural reforms likely to produce lasting results in the field of human rights. |
Тем не менее остается еще множество проблем, а большинство принятых мер не сопровождались структурными реформами, способными обеспечить достижение стабильных результатов в области прав человека. |
Numerous proposals have been made, but it is clear to my delegation that they will not lead to any conclusion unless there is both flexibility and political will on the part of the permanent members. |
Было внесено множество предложений, но моей делегации ясно, что они не приведут ни к каким результатам, если постоянные члены Совета не проявят гибкость и политическую волю. |
Numerous initiatives exist at the urban scale in many UNECE countries to reduce the use of private automobile, or if its use is indispensable, to make it more efficient. |
Во многих странах ЕЭК ООН в городах реализуется множество инициатив по ограничению использования частных автомобилей или, если без автомобиля нельзя обойтись, их более эффективному использованию. |
Numerous development efforts are being undertaken in several key national sectors aimed at enhancing the lives of our people, taking advantage of the integration of Burundi into the East African community. |
Для улучшения жизни нашего народа предпринимается множество инициатив в области развития в целом ряде ключевых секторов с использованием преимуществ интеграции Бурунди в Восточноафриканское сообщество. |
Numerous arrests and detentions were subsequently made by the security forces, and those arrested were charged with participation in an unlawful demonstration and destruction of property, then tried and sentenced to prison terms. |
Впоследствии силы безопасности произвели множество арестов и задержаний; арестованных обвинили в участии в незаконной демонстрации и уничтожении имущества, судили и приговорили к разным срокам тюремного заключения. |
Numerous seminars and other training programmes have been realized in cooperation with the Danish Human Rights Centre, as one of the institutions in charge of the police reform project, along with the Konrad Adenauer and Rockefeller Brothers foundations. |
Множество семинаров и других учебных программ было реализовано во взаимодействии с Датским центром по правам человека, являющимся одним из учреждений, которое занимается осуществлением проекта по реформе полиции, наряду с фондами Конрада Аденауэра и братьев Рокфеллер. |
Numerous laws and administrative measures exist to directly or indirectly give effect to various provisions of Pakistan's Constitution on the International Conventions that Pakistan is party to. |
Имеется множество законов и административных мер, прямо или косвенно обеспечивающих реализацию различных положений Конституции Пакистана, касающихся международных конвенций, участником которых является Пакистан. |
(c) Numerous administrative requirements for obtaining a birth certificate and complex registration procedures create many barriers to birth registration. |
с) многочисленные административные требования в отношении получения свидетельства о рождении и сложные регистрационные процедуры создают множество барьеров для регистрации новорожденных. |
Numerous coordination mechanisms exist and a wealth of initiatives have been undertaken at the national, regional and global levels to integrate the United Nations system's work on the three dimensions of sustainable development. |
Существуют различные координационные механизмы и множество инициатив, предпринятых на национальном, региональном и глобальном уровнях, по интеграции работы системы Организации Объединенных Наций по этим трем измерениям устойчивого развития. |
Numerous threats and tensions remained around the world, and it was essential that they should be addressed on the basis of the rule of law. |
В мире по-прежнему существует множество угроз и источников напряженности, и чрезвычайно важно, чтобы эти проблемы решались на основании принципа верховенства права. |
Numerous international community services are performed, including the medical training program for medical doctors in developing countries and operating projects to help those countries build medical facilities with ODA funds. |
Корея проводит организацию программ по стажировке медиков развивающихся стран, поддержку строительств медицинских сооружений с использованием капитала ODA (внешнеэкономическая помощь в области развития) и множество других деятельностей в сфере международного содействия. |
Numerous reforms have been proposed, or are already being implemented, to change the programming arrangements, management style and funding mechanisms of United Nations programmes and funds. |
Было предложено или уже осуществляется множество реформ, направленных на внесение изменений в процедуры составления программ, стиль руководства и механизмы финансирования деятельности программ и фондов Организации Объединенных Наций. |
Numerous countries across the world have adopted the theme of "towards a society for all ages" for their observances of the International Year. |
Множество стран в различных уголках мира избрали в качестве темы для мероприятий Международного года девиз "Общество для людей всех возрастов". |
Numerous other projects on crime prevention and criminal justice reform have been proposed by field offices of the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Множество других проектов в области предупреждения преступности и реформы системы уголовного правосудия были предложены также отделениями на местах Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Numerous indictments had been filed pursuant to the Act, but there had been only a few convictions, possibly because the high minimum sentence of seven years' imprisonment served as a disincentive to prosecutions. |
Согласно этому закону, было предъявлено множество обвинений, но вынесено всего несколько обвинительных приговоров, возможно, потому, что суровая минимальная мера наказания сроком заключения на семь лет служила антистимулом к проведению судебных преследований. |