| The assessment represented the combined efforts of 282 scientists from 36 countries with the help of numerous individuals and organizations. | Оценка представляет собой результат совместных усилий 282 ученых из 36 стран, которым оказывали помощь множество отдельных лиц и организаций. |
| In 2010-2013, the implementing agencies of the Network produced numerous information materials for a variety of local stakeholders. | В 2010 - 2013 годах подразделения Сети выпустили множество информационных материалов для самых различных местных субъектов. |
| The oceans provide numerous ecosystem services that benefit humankind. | ЗЗ. Океаны обеспечивают множество экосистемных услуг на благо человечества. |
| Also, in the area of health-care networks, there are numerous experiments with advanced technologies enabling consultation regarding patient health. | Кроме того, в сетях здравоохранения проводится множество экспериментов с использованием передовых технологий, позволяющих проводить консультации относительно состояния здоровья пациентов. |
| The Ombudsman had received numerous complaints from foreign citizens who had been placed in detention after undergoing identity checks. | З. Управлением Народного защитника было получено множество жалоб от иностранцев, задержанных в ходе проверки документов, удостоверяющих личность. |
| Government has also been pro-active in combating stereotyping in numerous other ways. | Правительство также активно боролось со стереотипами, используя множество других путей. |
| Since 2009, Bhutan has also taken numerous initiatives that are outside the purview of the recommendations received during first UPR. | С 2009 года Бутан выдвинул также множество инициатив, которые выходят за рамки рекомендаций, полученных в ходе первого УПО. |
| The United States has hosted numerous inspections by the OPCW in compliance with its obligations under the treaty. | Во исполнение своих обязательств по этому договору Соединенные Штаты приняли множество инспекций ОЗХО. |
| With regard to the licensing of projects such as mining, the Special Rapporteur has received numerous communications alleging water contamination. | Что касается лицензирования проектов - таких, как горные разработки, - то Специальным докладчиком было получено множество сообщений с утверждениями о загрязнении воды. |
| For the development of this policy, UNEP has held numerous consultations with major groups and the UNEP Committee of Permanent Representatives. | В целях разработки этой политики ЮНЕП провела множество консультаций с основными группами и Комитетом постоянных представителей ЮНЕП. |
| Governments in the region have made numerous international commitments in recent decades to upholding women's rights. | В последние десятилетия правительства этого региона приняли множество международных обязательств по соблюдению прав женщин. |
| It made a significant number of written submissions and numerous oral interventions. | Она сделала значительное число письменных представлений и множество устных выступлений. |
| Tasking and prioritisation should consider numerous factors, including most importantly, the risk to affected communities and the potential impact of a clearance task. | При постановке задач и приоритизации следует учитывать множество факторов, включая, что особенно важно, риск для затронутых общин и потенциальное воздействие задачи по расчистке. |
| The Chairperson said that the Committee faced numerous challenges. | Председатель говорит, что перед Комитетом стоит множество сложных задач. |
| The source claims that the Government's reply contains inaccuracies and numerous statements that contradict the evidence. | Источник утверждает, что в ответе правительства содержится множество неточностей и заявлений, противоречащих доказательствам. |
| He continues to receive numerous reports which show that corruption remains rife at all levels. | Он продолжает получать множество свидетельств о том, что коррупция по-прежнему свирепствует на всех уровнях. |
| These companies conspired to defraud numerous innocent people, not to mention the internal revenue service. | Эти компании вступили в заговор чтобы обмануть множество невинных людей, не говоря уж о Налоговой службе. |
| They launched numerous "attacks together, most famously"the Cairo Market bombing. | Вместе они предприняли множество терактов, самый знаменитый взрыв супермаркета в Каире. |
| There are numerous ways an inmate can contract that disease. | Есть множество способов, которыми заключенный мог заразиться. |
| Auction house records found numerous sales of works that she bought from the Sarkizian Gallery. | В отчетах аукционного дома указаны множество продаж работ, которые она купила в галерее Саркисян. |
| We did find numerous fingerprints, mostly Amanda's, but we will need elimination prints. | Нашли множество отпечатков, в основном принадлежащих Аманде, но мы должны их отсеять. |
| Eyewitnesses contend that numerous lives would have been lost if not for the timely intervention of the Vigilante. | Свидетели подтвердили, что множество жизней было бы утрачено, если бы не своевременное вмешательство Линчевателя. |
| You've told me numerous times how skilled you are as a repairman. | Ты говорил мне множество раз какой ты искусный мастер по ремонту. |
| There are numerous inherited faults that could make the machine process noisier. | Существует множество наследственных проблем, которые могут сделать механизм "шумным". |
| Mr. Jane is a charlatan who has made a mockery of our legal system on numerous occasions. | Мистер Джейн - шарлатан, который делал посмешище из нашей системы правосудия множество раз. |