Numerous challenges await, such as the realization of world peace, assistance for the economic growth of the developing countries, the promotion of human rights, combating terrorism, and the preservation of the earth's environment. |
Ему предстоит решить множество задач, таких как установление мира во всем мире, оказание содействия экономическому росту развивающихся стран, утверждение прав человека, борьба с терроризмом и сохранение окружающей среды на нашей планете. |
Numerous higher education institutions - universities, vocational institutes and technical training centres - have a presence in all regions of the country; they provide technical or vocational training and opened the way to higher education for more than 940,000 persons in 2010. |
Во всех районах страны функционирует множество учебных заведений - университетов, отраслевых институтов и центров технической подготовки, - которые предоставляют техническую или профессиональную подготовку и только в 2010 году выпустили более 940000 специалистов с дипломами о высшем образовании. |
Numerous projects are run at holding centres, as part of projects implemented by NGOs, including language courses, vocational courses, meetings with a psychologist, cultural activities. |
В пересыльных центрах осуществляется множество проектов, реализуемых в рамках проектов НПО, включая языковые курсы, курсы профессионального обучения, встречи с психологом и культурные мероприятия. |
Numerous refugees are said to have been killed, the material damage inflicted on the camps and also on nearby Thai villages is said to have been extensive and some refugees are reported to have been forcibly abducted to Myanmar. |
По сообщениям, было убито множество беженцев, лагерям, а также близлежащим тайским деревням был причинен значительный материальный ущерб и некоторые беженцы были в принудительном порядке перемещены в Мьянму. |
Numerous schemes have been introduced such as ration cards to purchase essential items, the Food Stamp Scheme, Janasaviya, and the Samurdhi scheme which is currently being implemented by the government. |
Было введено в действие множество схем, таких, как Janasaviya, или схема продовольственных карточек для приобретения самого необходимого, и схема Samurdhi, которая в настоящее время реализуется правительством. |
Numerous meetings are organized worldwide every year on issues relevant to the Commission's work but the active exchange of information desirable with Commission working groups does not always take place in the form and at the time needed. |
Ежегодно в мире организуется множество совещаний по вопросам, имеющим отношение к работе Комиссии, однако активный обмен требуемой информацией с рабочими группами Комиссии не всегда происходит в нужной форме и в необходимые сроки. |
Numerous projects were carried out by UNESCO national commissions, UNESCO Associated Schools Project Network schools and UNESCO clubs on issues related to a culture of peace, such as citizenship education, respect for human rights and peace education. |
Национальные комиссии ЮНЕСКО, школы, принадлежащие к сети ассоциированных школ ЮНЕСКО, и клубы ЮНЕСКО осуществили множество проектов по таким связанным с культурой мира вопросам, как воспитание гражданственности, уважение прав человека и просвещение по проблемам мира. |
The workshop made numerous recommendations. |
В ходе практикума было дано множество рекомендаций. |
The reasons for this could be numerous. |
Для этого было множество причин. |
The LLL algorithm has been improved by numerous authors. |
Алгоритм ЛЛЛ улучшали множество авторов. |
He appears on numerous recordings. |
Ему принадлежит множество рекордов. |
State law protects numerous species. |
Закон штата защищает множество видов. |
Pandolfo has recorded numerous CDs. |
Пандольфо записал множество компакт-дисков. |
Numerous career criminals have been mysteriously delivered to stations throughout the metro area, in most cases unconscious. |
"Множество криминальных авторитетов были таинственным образом доставлены на станции на протяжении всего метрополитена, в большинстве случаев без сознания" |
Numerous nutritional studies have been carried out and these, although fragmentary and/or incomplete in terms of the geographical areas or age groups they cover, provide material for useful hypotheses regarding the nutritional situation in the country. |
Имеется множество ранее проведенных исследований продовольственной проблемы, которые, хотя и будучи неполными по охвату возрастных групп и территорий, тем не менее, позволяют составить верное представление о продовольственной ситуации в стране. |
She also did numerous translations. |
Также её принадлежит множество переводов. |
The lake has numerous islands. |
Озеро имеет множество островов. |
He has appeared numerous times on TV. |
Множество раз появлялся на телевидении. |
Da'an has numerous shopping areas. |
В Даани имеется множество торговых районов. |
There are numerous examples of such occurrences. |
Примеров этому можно привести множество. |
They are numerous and varied: |
Для этой цели используется множество различных средств: |
Africa provides numerous examples of this. |
Африка дает тому множество примеров. |
There are numerous causes of this impunity. |
Существует множество причин подобной безнаказанности. |
The logistical and technical obstacles are numerous. |
Существует множество материально-технических препятствий. |
There were numerous other such examples. |
И тому есть множество примеров. |