It turned out to be a nightmare, because when we did come across a space, it always had a smug-mobile in it. |
Это начало превращаться в кошмар, потому что как только мы проезжали мимо парковочного места оно было занято микрокаром. |
What I wouldn't give for just a nice, simple nightmare, something with a lot of spiders. |
Я бы многое отдала за простой кошмар со множеством пауков. |
Since we don't have authorization to actually detain Mr. Khan when he gets to Cuba, this is a political nightmare gift-wrapped in red tape. |
Поскольку у нас нет санкции на настоящий арест Хана, когда он окажется на Кубе этот политический кошмар обернется бюрократией. |
It was this undeering nightmare of flutings of the finest powder gouged out by snow falling down meringues, and mushrooms, and cornices all over the place. |
Это был невероятный кошмар рифленых надувов тончайшего снежного порошка, меренги, грибы, карнизы - куда ни посмотри. |
It's like nightmare except for the Part where you wake up and it's all over. |
Это как кошмар, только вы не просыпаетесь, и все повторяется снова. |
I love knowing that one leak can turn this nightmare into a media frenzy. |
Только одна утечка может превратить этот кошмар в сенсацию |
I just had the same nightmare that I used to have when I was a child. |
Мне приснился тот же кошмар, что часто снился в детстве. |
Or else you're going to turn this into a nightmare |
Или это превратится в ночной кошмар. |
That's what I was doing at the start and it was a nightmare. |
Я делал так вначале, и это был кошмар. |
But for those of us trying to get a bit of rest after an arduous crossing, a bit of an acoustic nightmare. |
Но для тех, кто пытается тут немного отдохнуть тяжкого перелета через океан, это какой-то акустический кошмар. |
You are a loathsome, pathetic excuse for a human being, and it is my full intention to make your life a living nightmare. |
Ты ничтожная пародия на человека, я лично прослежу, чтобы твоя жизнь превратилась в кошмар. |
And with that, the best night of my life had officially become a kissless, velour nightmare. |
Таким образом мой лучший вечер в жизни перерос в велюровый кошмар без поцелуев. |
With its fog generation of 28m² per second, BANDIT is a real nightmare for any burglar. |
С производительностью тумана в 28 м?/сек, BANDIT - настоящий кошмар для воров. |
Before Borlaug, the world faced the threat of a Malthusian nightmare: growing populations in the developing world and insufficient food supplies. |
До Борлоуга миру угрожал кошмар, предсказанный известным английским экономистом Мальтусом: рост населения в развивающихся странах и нехватка продовольственных ресурсов. |
But you know, I made many things for the Americans and Nightshade turned out to be a bit of a nightmare. |
Но я сделал много чего для пиндосов и... Паслен превратился в кошмар. |
I had a dream the other night, where it was like a nightmare, where I ran out of Zithromax. |
Как-то ночью мне приснился сон, кошмар, в котором у меня закончился Зитромакс. |
He's afraid to go back to sleep and find his nightmare waiting for him. |
Он боится засыпать, чтобы не попасть в ночной кошмар... |
She reminds me of this nightmare I'm going to have for the rest of my life. |
Она прямо как ночной кошмар, который будет меня преследовать всю жизнь. |
Getting your pre-baby body back is a nightmare for a lot of new moms. |
Вернуть себе форму после родов - это настоящий кошмар для многих мам. |
Like a mad Disney cartoon Transforming itself into Every conceivable nightmare |
Подобно безумному диснеевскому мультфильму, превратившемуся в ночной кошмар. |
It seems that the nightmare lived by the neighbors residing in 51 Balmes Street has come to an end. |
Кажется, что кошмар, пережитый соседями, живущими в доме 51 по улице Бальмес, подошел к концу. |
And I thought maybe - just maybe - the nightmare was finally over. |
Я подумала, что, возможно, этот кошмар, наконец-то, закончился. |
My childhood had become a raging dumpster fire, and I couldn't take one more second of this intolerable, unlivable nightmare of a... |
Моё детство превратилось в горящую помойку, и у меня не было больше сил терпеть этот невыносимый, нестерпимый кошмар ещё хотя бы секунду. |
It is not only a nightmare for those affected, but these weapons bring untold misery to the victims who become permanently traumatized and physically handicapped. |
Они превращают жизнь затрагиваемого населения в кошмар и приносят невыразимое горе пострадавшим, которые навсегда остаются травмированными и получают физические увечья. |
But when I realize it's just a nightmare, I'm so relieved. |
Но когда я поняла, что это лишь кошмар, я почувствовала такое облегчение, что я в порядке. |