| It turned out to be a nightmare, because when we did come across a space, it always had a smug-mobile in it. | Это начало превращаться в кошмар, потому что как только мы проезжали мимо парковочного места оно было занято микрокаром. | 
| What I wouldn't give for just a nice, simple nightmare, something with a lot of spiders. | Я бы многое отдала за простой кошмар со множеством пауков. | 
| Since we don't have authorization to actually detain Mr. Khan when he gets to Cuba, this is a political nightmare gift-wrapped in red tape. | Поскольку у нас нет санкции на настоящий арест Хана, когда он окажется на Кубе этот политический кошмар обернется бюрократией. | 
| It was this undeering nightmare of flutings of the finest powder gouged out by snow falling down meringues, and mushrooms, and cornices all over the place. | Это был невероятный кошмар рифленых надувов тончайшего снежного порошка, меренги, грибы, карнизы - куда ни посмотри. | 
| It's like nightmare except for the Part where you wake up and it's all over. | Это как кошмар, только вы не просыпаетесь, и все повторяется снова. | 
| I love knowing that one leak can turn this nightmare into a media frenzy. | Только одна утечка может превратить этот кошмар в сенсацию | 
| I just had the same nightmare that I used to have when I was a child. | Мне приснился тот же кошмар, что часто снился в детстве. | 
| Or else you're going to turn this into a nightmare | Или это превратится в ночной кошмар. | 
| That's what I was doing at the start and it was a nightmare. | Я делал так вначале, и это был кошмар. | 
| But for those of us trying to get a bit of rest after an arduous crossing, a bit of an acoustic nightmare. | Но для тех, кто пытается тут немного отдохнуть тяжкого перелета через океан, это какой-то акустический кошмар. | 
| You are a loathsome, pathetic excuse for a human being, and it is my full intention to make your life a living nightmare. | Ты ничтожная пародия на человека, я лично прослежу, чтобы твоя жизнь превратилась в кошмар. | 
| And with that, the best night of my life had officially become a kissless, velour nightmare. | Таким образом мой лучший вечер в жизни перерос в велюровый кошмар без поцелуев. | 
| With its fog generation of 28m² per second, BANDIT is a real nightmare for any burglar. | С производительностью тумана в 28 м?/сек, BANDIT - настоящий кошмар для воров. | 
| Before Borlaug, the world faced the threat of a Malthusian nightmare: growing populations in the developing world and insufficient food supplies. | До Борлоуга миру угрожал кошмар, предсказанный известным английским экономистом Мальтусом: рост населения в развивающихся странах и нехватка продовольственных ресурсов. | 
| But you know, I made many things for the Americans and Nightshade turned out to be a bit of a nightmare. | Но я сделал много чего для пиндосов и... Паслен превратился в кошмар. | 
| I had a dream the other night, where it was like a nightmare, where I ran out of Zithromax. | Как-то ночью мне приснился сон, кошмар, в котором у меня закончился Зитромакс. | 
| He's afraid to go back to sleep and find his nightmare waiting for him. | Он боится засыпать, чтобы не попасть в ночной кошмар... | 
| She reminds me of this nightmare I'm going to have for the rest of my life. | Она прямо как ночной кошмар, который будет меня преследовать всю жизнь. | 
| Getting your pre-baby body back is a nightmare for a lot of new moms. | Вернуть себе форму после родов - это настоящий кошмар для многих мам. | 
| Like a mad Disney cartoon Transforming itself into Every conceivable nightmare | Подобно безумному диснеевскому мультфильму, превратившемуся в ночной кошмар. | 
| It seems that the nightmare lived by the neighbors residing in 51 Balmes Street has come to an end. | Кажется, что кошмар, пережитый соседями, живущими в доме 51 по улице Бальмес, подошел к концу. | 
| And I thought maybe - just maybe - the nightmare was finally over. | Я подумала, что, возможно, этот кошмар, наконец-то, закончился. | 
| My childhood had become a raging dumpster fire, and I couldn't take one more second of this intolerable, unlivable nightmare of a... | Моё детство превратилось в горящую помойку, и у меня не было больше сил терпеть этот невыносимый, нестерпимый кошмар ещё хотя бы секунду. | 
| It is not only a nightmare for those affected, but these weapons bring untold misery to the victims who become permanently traumatized and physically handicapped. | Они превращают жизнь затрагиваемого населения в кошмар и приносят невыразимое горе пострадавшим, которые навсегда остаются травмированными и получают физические увечья. | 
| But when I realize it's just a nightmare, I'm so relieved. | Но когда я поняла, что это лишь кошмар, я почувствовала такое облегчение, что я в порядке. |