Английский - русский
Перевод слова Nightmare
Вариант перевода Кошмар

Примеры в контексте "Nightmare - Кошмар"

Примеры: Nightmare - Кошмар
But the nightmare is seeing your husband plunging to his death and having people think that you did it for the life insurance payout. Но кошмар - это видеть своего мужа, разбивающегося насмерть, чтобы люди думали, что ты это сделала ради выплаты его страховки.
What I actually meant was it was a nightmare to be away from my kitchen, when one of my kids has a cold. На самом деле я имела в виду, что кошмар - быть не у себя на кухне, когда твой ребенок простудился.
Finding out your nightmare ex has built a robot replacement of you is a lot to process, so... Найти свой кошмар - бывший создал робота для замены меня в процессе работы, так что...
It's just, every time I close my eyes, it's the same nightmare. Просто, как только я закрываю глаза, снова тот же кошмар.
And I will not live it wondering if tomorrow is the day your nightmare finally takes her away for good. И я не хочу жить в страхе, что завтра твой кошмар навсегда отнимет ее.
Imminent the finial nightmare dark oblivion! Неизбежны заключительный кошмар, мрачное забвение!
'Since Frank and I have been an item 'l haven't had the nightmare once. И с тех пор, как мы с Фрэнком вместе, я больше этот кошмар не видела.
This is turnin' into a surrealistic nightmare here. Всё превращается здесь в сюрреалистический кошмар. Уатслер, слышишь?
I've got my sister's wedding coming up, and that's a... a whole other nightmare. У моей сестры скоро свадьба, и это... какой-то кошмар.
When this nightmare's over, we're getting out Когда этот кошмар закончится, мы уедем отсюда.
Two years ago, a chance meeting with Janet at a public restaurant on the last night of her life, turned my life into a nightmare. 2 года назад, случайная встреча с Дженет в ресторане в последний вечер ее жизни превратила мою жизнь в кошмар.
I need tears to tear me in two and let this nightmare escape, but... Так нужны слезы, чтобы закончить этот кошмар.
I had a dream, well, more of a nightmare. Мне сейчас приснился один сон. Точнее, кошмар.
When did you have a nightmare? А когда это тебе снился кошмар?
I lost my one that I went to the wall to save, the one who is responsible for this whole nightmare. Я потеряла пациента... того, которого спасла, который ответственен за весь этот кошмар.
"A nightmare before my eyes." Этот кошмар постоянно у меня перед глазами.
It's a recurring nightmare, yes. Да, этот кошмар регулярно мне снится.
Did you run your husband over to end that nightmare? Вы переехали своего мужа, чтобы этот кошмар закончился?
I once had this nightmare: I'm standing in the middle of a deserted field full of land mines. Однажды мне приснился кошмар: я стояла посреди минного поля.
I remember being stabbed by the Phoenix Sword, which means this is all some sort of looping nightmare, custom-made from my own psyche. Я помню что был заколот Мечом Феникса, а значит, это все - какой-то зацикленный ночной кошмар, который был сделан на заказ из моей собственной души.
Real talk, if I have a nightmare, I don't have to tough it out. По правде, если снится кошмар, то мне не нужно быть храбрым.
I saw him and he said it was a nightmare - he couldn't find a carrier bag... Я его встретил, и он сказал, что это был полный кошмар - он не мог найти пакет...
Well, Ms. Mooney..., try anything like this again, and your nightmare will come true. Тогда, Мисс Муни, вытворите что-то подобное, и ваш кошмар сбудется.
Behind the doors of this seemingly normal house, in Pondus End, North London is a family, living in a nightmare. За дверями этого дома Это кажется нормальным в центре Лондона. Семья живет кошмар.
This is all just some big nightmare, right? Это просто какой-то кошмар, да?