Английский - русский
Перевод слова Nightmare
Вариант перевода Кошмар

Примеры в контексте "Nightmare - Кошмар"

Примеры: Nightmare - Кошмар
The nightmare of Somalia in 1992 and 1993 will forever remind me of the urgent need for prevention, for early action and for effectively dealing with civil wars and the tormenting ethnic and religious conflicts. Кошмар Сомали в 1992 и 1993 годах будет всегда напоминать мне о срочной необходимости превентивных действий, о действиях на начальном этапе и об эффективных усилиях с целью прекращения гражданских войн и мучительных этнических и религиозных конфликтов.
Thirteen-year-old Conor O'Malley awakens from the same nightmare he has been experiencing for the past few months, "the one with the darkness and the wind and the screaming". Тринадцатилетний Конор О'Мэлли в течение последних нескольких месяцев переживает один и тот же кошмар - один в темноте среди ветра и криков.
And if my nightmare can return to plague me, then rest assured, so will yours! Если кошмар вернулся мучить меня, могу уверить - ваш тоже вернётся.
I haven't been shot at in six years, and I was woken up very abruptly this morning by a nightmare that I was being strafed by aircraft, six years later. В меня не стреляли в течение шести лет и этим утром меня внезапно разбудил кошмар, будто бы меня расстреливает самолёт, спустя шесть лет.
No, Ryan, you're turning this trip into a nightmare because you're not asking the real question: Нет, Райан, это ты превращаешь это путешествие в кошмар, потому что ты не задаёшь правильный вопрос:
So, did grayson describe it as a fantasy or more of a nightmare? Так как Грейсон описал его, как фантазию или более того, как кошмар?
Isn't that exactly the nightmare that woke you up, that Natalie was gone? А не именно об этом был разбудивший вас кошмар, в котором Нэтали не стало?
Maybe if I'd have guzzled enough hooch and taken enough pills, my nightmare would be over. Может, если я выпью бухла и приму пилюль, мой кошмар закончится?
Who else would be hiding here and have me go through a roller coaster nightmare in order to find him? Кто ещё будет прятаться здесь и заставит меня пройти через кошмар с горками, чтобы найти его?
I wasn't a nightmare when you needed my help, was I? Или кошмар у тебя в жизни творится сейчас.
Yesterday, I asked her to go for a drink, and she said, "That sounds like a nightmare." Вчера, я предложила ей сходить выпить, а она сказала, что это похоже на кошмар.
Because I was maybe... warming up to the idea of inviting him, but now that the nightmare called "this afternoon" has happened, I can very well see that I'm not ready. Потому что я, может... раздумывал над тем, чтобы пригласить его, но теперь кошмар под названием "сегодняшний день" случился, и я достаточно ясно понимаю, что не готов к этому.
I understand that I'm not just a threat to you, I'm a nightmare because I am the voice of every parent's worst fear, and I actually intend to do something about it. Я понимаю, что я не просто опасна для вас, я кошмар, потому что я голос худшего страха родителя, и я, на самом деле, намерена кое-что делать.
Well, maybe she'll change her mind after I turn her world into a sphincter-loosening nightmare. Может, она изменит свое решение, после того, как я обращу ее жизнь в очкосжимательный кошмар!
Everyone was aware that Cambodia had lived through a real nightmare in the 1970s and that, for a variety of reasons, the United Nations and the international community had unfortunately remained impassive in the face of the atrocities committed. Все знают, что в 70-е годы Камбоджа пережила настоящий кошмар и что ООН и международное сообщество по различным причинам оставались, к сожалению, безучастными к совершавшимся злодеяниям.
But indeed I did wake up, and I realized that it was not a nightmare and that it had all occurred. Но когда я все же просыпалась, я понимала, что это не кошмар и что все это произошло.
Will he still reach for you if the only dream you've ever shared with him was a nightmare? Поймет ли он, если ваша единственная мечта... разделить с ним весь этот кошмар?
Michael Nelson of Stereogum thought the top three albums were a good choice, but said the rest was "a waking nightmare." В свою очередь, редактор сайта Stereogum Майкл Нельсон заявил, что три первых места кажутся хорошим выбором, но остальные - похожи на «кошмар наяву».
I slept for two hours, had a nightmare that I'd abandoned you, and then I woke up and remembered that you'd abandoned me. Я спала два часа, мне приснился кошмар, что я тебя бросила, потом я проснулась и вспомнила, что бросила меня ты.
A dreadful nightmare you know is not real, but your sleep is so heavy, so deep, so delicious that you just can't wake up. Ужасный ночной кошмар, который, как ты знаешь, ненастоящий, но ты спишь так глубоко, так крепко, так сладко, что не можешь проснуться.
Now, eight years after the fall of the Taliban, eight years after we all believed that the long national nightmare of the Afghan people had at last come to an end, violence still threatens the lives of Afghans in many parts of the country. Сегодня, спустя восемь лет после падения «Талибана», восемь лет с того момента, когда мы все поверили, что затянувшийся общенациональный кошмар афганского народа, наконец, остался позади, насилие по-прежнему представляет собой угрозу для жизни афганцев во многих частях страны.
Oddie, your nightmare... the slaughter of the bowling alley people, is it happening here tonight? Оддди, твой кошмар... резня в боулинге, это здесь?
"This is your hell, your nightmare." Это твой ад, твой кошмар .
By Pluto, it's a nightmare! Какой кошмар, кошмар! Давай!
Plus, I, I keep having this nightmare where King Kong shows up to the opening but refuses to climb my building because, in his words, "It's a bit derivative." Плюс, я все еще вижу этот кошмар, в котором Кинг Конг приходит на открытие, но отказывается подниматься на мой дом, потому что, по его словам, оно немного кривое.