Английский - русский
Перевод слова Nightmare
Вариант перевода Ночной кошмар

Примеры в контексте "Nightmare - Ночной кошмар"

Примеры: Nightmare - Ночной кошмар
I had that exact same nightmare once. У меня тоже однажды был точно такой ночной кошмар.
It is a nightmare most women can't imagine. Это ночной кошмар, который большинство женщин не могут себе представить.
I keep waking up from a dream to realize that it's real life that's become the nightmare. Я продолжаю просыпаться и осознавать, что жизнь превратилась в ночной кошмар.
This is the nightmare that followed him out of his dreams. Это ночной кошмар, пришедший из его снов.
No, don't laugh, this is a national security nightmare, it is. Ќет, не смейтесь, это же ночной кошмар национальной безопасности, так и есть.
Your girlfriend is my own private nightmare. Твоя девушка - мой личный ночной кошмар.
He was just a narcissistic... nightmare. Он лишь самовлюбленный... ночной кошмар.
Whether you admit it or not, your life is something of a nightmare. Не важно, принимаете Вы это или нет, но ваша жизнь похожа на ночной кошмар.
He teaches music at that school, and he is a nightmare. Он преподаёт в этой школе музыку и он просто мой ночной кошмар.
The jockey's face is a real nightmare. Рожа жокея - это настоящий ночной кошмар.
Well, this is like a waking nightmare... of happiness. Это просто воплощенный ночной кошмар... Полный счастья.
Being handcuffed in a police station Is a recurring bloody nightmare of mine. Быть в наручниках в полицейском участке - это мой худший ночной кошмар.
Meanwhile, I'll make sure he's abandoned me in my nightmare scenario. Тем временем я представлю всё так, словно он бросил меня в ночной кошмар.
It was... more of a nightmare, actually. Это... скорее был ночной кошмар.
Paul Samuel is living the Everest nightmare. Пол Сэмюэл переживает ночной кошмар на Эвересте.
I'm sorry she's such a nightmare. Мне жаль, но она - ночной кошмар.
Sometimes when Ash has a nightmare, he even climbs into bed with us. Иногда, когда у Эша ночной кошмар, он залезает к нам в кровать.
You are merely the nightmare of my childhood. Вы едва ли ночной кошмар из детства.
And yesterday they both created yet another nightmare for our next-door neighbor, Mr. Taft. А вчера они вдвоем организовали еще один ночной кошмар нашему соседу, мистеру Тафту.
The whole thing is like some great nightmare. Это как будто безумный ночной кошмар.
And... and became this nightmare that you couldn't wake up from. И... превратились в ночной кошмар, из которого ты не можешь вырваться.
The ensuing explosions would create bad press and fear amongst the potential visitors to that location, making building there a marketing nightmare. Последующие взрывы привели бы к плохой репутации и страху среди потенциальных посетителей этого места, превращая стройку там в ночной кошмар маркетинга.
Austin has been a nightmare I can't wait to wake up from. Остин - как ночной кошмар, от которого не проснуться.
Security's a nightmare, but we're a hospital. Ночной кошмар всех охранников, но мы же госпиталь.
You said it was a bureaucratic nightmare, And I don't want to be miserable. Ты сказал, что это как бюрократический ночной кошмар, а я не хочу быть несчастным.