Английский - русский
Перевод слова Nightmare
Вариант перевода Кошмар

Примеры в контексте "Nightmare - Кошмар"

Примеры: Nightmare - Кошмар
HIV/AIDS is a nightmare that haunts us all, and it demands immediate and sustained engagement on the part of the world community. ВИЧ/СПИД - это кошмар, преследующий всех нас, и поэтому он требует непосредственного и постоянного участия со стороны мирового сообщества.
I don't want Alexis to have to live through that Stanford rejection nightmare again so I'm holding the letters. Я не хочу, чтобы Алексис пришлось пережить кошмар с отказом из Стенфорда, вот я и придерживаю письма.
I also have a recurring nightmare about an eyeball. мен€ также часто бывает кошмар про глазное €блоко.
Ku'don hoped to escape his shame through death, only to discover his nightmare had just begun. Уходя из жизни, Ку'дон надеялся избежать позора, но обнаружил, что кошмар для него только начался.
I love you for thinking that, but I just want this nightmare to be over. Идея-то замечательная, но я хочу, чтобы этот кошмар поскорее закончился.
I mean, not that it's any of my business, but I have biological father, and he's a nightmare. Знаю, это не мое дело, но у меня есть биологический отец, и он - просто кошмар.
It's not a dream, it's a nightmare. Это не сон, это ночной кошмар.
We felt as though we were living in a nightmare when, on the morning of 11 September, New York and Washington became the victims of criminal acts. Мы восприняли как кошмар известие о том, что утром 11 сентября Нью-Йорк и Вашингтон стали объектами преступных нападений.
Not long ago, the United Nations and the African Union were able to support Kenya in preventing a frightening crisis from turning into the worst possible nightmare. Не так давно Организация Объединенных Наций и Африканский союз смогли оказать помощь Кении в предотвращении перерастания ужасающего кризиса в самый страшный кошмар.
Daddy's little girl or daddy's little nightmare. Папина маленькая девочка или папин ночной кошмар.
I mean, as a construction engineer, it's a nightmare. С точки зрения инженера строителя, это - кошмар.
Well, thank you for giving us a guided tour around the Freudian nightmare of your head. Что ж, спасибо, что провел нам экскурсию через фрейдистский кошмар в твоей голове.
And you're turning our beautiful country and world into a nightmare! И вы превращаете нашу прекрасную страну и мир в кошмар!
Remember when we used to think shooting the show was a nightmare? Помнишь, когда мы думали что съемки шоу это ночной кошмар?
Your highness, did you have a nightmare? Ваше высочество, вам приснился кошмар?
Then Emmett turns the Buy More into a nightmare of pain and suffering? Тогда Эмметт превратит "Бай Мор" в кошмар из боли и страданий?
Parking is a nightmare, isn't it? Парковка это кошмар, не так ли?
The same nightmare two days in a row! Тот же кошмар двое суток подряд!
I just don't want this to turn into the same nightmare that was Evan and Cappie last year. Я только не хочу, чтобы это превратилось в тот же кошмар, который был между Эваном и Кеппи в прошлом году.
Tomorrow, after we've sidestepped this bureaucratic nightmare, we will be solvent enough to do so. Завтра, после того, как мы переступим через этот бюрократический кошмар, у нас будет достаточно средств, чтобы сделать что-то.
Why are you making me relive this nightmare? Зачем ты заставляешь меня переживать этот кошмар?
Did you just have a nightmare? У вас только что был кошмар?
The psycho dwarf turns out to just be a loveable little schoolboy, and it's all some kind of Boschian nightmare. Этот чокнутый карлик оказывается милым таким школьником, это всё кошмар в духе Босха.
What you're about to see will live in your fear for years, for this is no nightmare, and truth truly is stranger than fiction. То, что вы увидите, годами будет преследовать вас, это не кошмар, и этот незнакомец настоящий.
For three years I've been trying to get over the nightmare you two created. Три года я пытался изжить кошмар, который вы оба создали.