Английский - русский
Перевод слова Nightmare
Вариант перевода Кошмар

Примеры в контексте "Nightmare - Кошмар"

Примеры: Nightmare - Кошмар
And I know I'm a nightmare, messing everything up and getting in the way... Я знаю, что я как ночной кошмар, привожу все в беспорядочный вид и постоянно мешаюсь...
In fact, I think I've had this exact nightmare before. На самом деле я думаю, что это был ночной кошмар.
The song played when Christopher has a nightmare about Adriana and Carmela is "You" by The Aquatones. Песня, играющая, когда Кристоферу снится кошмар об Адриане и Кармеле - «You» The Aquatones.
By 3 March 2011, the situation there was described as a logistical nightmare, with the World Health Organization warning of the risk of epidemics. К З марта 2011 года ситуация там описывалась как «логистический кошмар», а Всемирная организация здравоохранения предупредила о риске эпидемии.
My parents have this recurring nightmare I'll bail on college and beg for quarters in the subway. У моих родителей этот повторяющийся ночной кошмар, что я не поступлю в колледж и буду просить милостыню в метро.
And if I were in control, I would not choose to show up and watch you have a nightmare. И если бы я могла это контролировать, то не стала бы смотреть, как тебе снится кошмар.
Who says I had a nightmare? Кто сказал, что это был кошмар?
I had a nightmare, she came to see me straightaway. Мне приснился кошмар, и она... она ко мне примчалась немедля.
They say she's a nightmare, but she's real. Говорят, что это кошмар, но она настоящая.
Martin Luther King did not say, "I have a nightmare," when he inspired the civil rights movements. Мартин Лютер Кинг не сказал: "Я видел кошмар", когда вдохновлял движение за гражданские права.
It's like a dream - or a nightmare if you're my father. Как дивный сон или кошмар, в случае моего отца.
And I thought that maybe, just maybe, the nightmare was finally over. И я подумала, что, может быть, кошмар закончился.
How did you end up in my nightmare on psycho street? Как вы попали в мой Кошмар на улице Психа?
It reminds me of the nightmare at the Japanese Cultural Center Это напоминает мне тот кошмар в Японском культурном центре
Like the nightmare that keeps coming back. Это похоже на кошмар, который постоянно возвращается
You're turning my trip into a nightmare! Ты превращаешь моё путешествие в кошмар!
You know what a nightmare they are? Ты знаешь, что это за кошмар?
I'll pull it together when this nightmare with my brother is over. Я буду тянуть его за собой, пока этот кошмар с моим братом не закончится
You turned my beautiful Prius into a nightmare! Вы превратили мой симпатичный приус в ночной кошмар.
"Your building is a modernist nightmare." "Ваше здание - это кошмар модернизма"
He's doing it to me because he wants to make my life a nightmare. Он специально это делает, чтобы превратить мою жизнь в кошмар.
Cause' tomorrow morning Linda will come for me, and this whole nightmare will be over. Линда придет за мной, и весь этот кошмар закончится.
Now, look, darling, it was probably just a nightmare. Дорогая, тебе просто приснился кошмар.
Best you can hope for is he's a nightmare. Лучшее, на что можно надеяться, что он просто кошмар.
The idea of him in a bar is a nightmare to me. Одна мысль о нём в баре - это мой ночной кошмар.