Talk about a nightmare at 20,000 feet. |
Это кошмар на высоте 6 тысяч км. |
He is the one who started this whole nightmare. |
Он один из тех, кто начал этот кошмар. |
Like a nightmare, but so real. |
Похоже на кошмар, на столь реален. |
I can tell you that what happened was a nightmare. |
Я могу сказать тебе, что то, что случилось, это ночной кошмар. |
No parent should have to go through this nightmare. |
Ни один родитель не должен пройти через этот кошмар. |
Thanks to you, I have to live through this nightmare all over again. |
Благодаря вам, я должен проходить через этот кошмар ещё раз. |
Made me go on tv and turned my dream Into a nightmare. |
Отвел меня на ТВ и перевернул мою мечту в кошмар. |
I had a nightmare and screamed for you. |
Мне приснился кошмар, и я звала тебя. |
I had a terrible nightmare, but woke up and heard the music. |
У меня был ужасный кошмар, но проснувшись, я услышал музыку. |
I can not believe that this nightmare is finally over. |
Я не могу поверить, что этот кошмар наконец закончился. |
Phoebe, this whole apartment thing is a nightmare. |
Фибс, поиск квартиры - это такой кошмар. |
Since then, Haiti has endured a long and painful nightmare of repression and brutality. |
С того момента Гаити погрузилась в долгий и тяжелый кошмар репрессии и жестокости. |
In the meantime the nightmare of a nuclear inferno has been dispelled. |
С тех пор кошмар ядерного ада удалось развеять. |
It's more probable that his remaining symptoms are just a nightmare. |
И еще более вероятно, что всего его симптомы... просто ночной кошмар. |
So here I am, and it's a nightmare. |
И вот я здесь, и это полный кошмар. |
It was more like a terrifying nightmare that will haunt me forever. |
Это было больше похоже на ужасный ночной кошмар, который меня постоянно преследует. |
You thought your nightmare was coming true. |
Ты подумал, что сбылся твой худший кошмар. |
This is the nightmare that followed him out of his dreams. |
Это ночной кошмар, пришедший из его снов. |
No, I'm your nightmare. |
Нет, я твой кошмар наяву. |
It's a nightmare if you've ever been caught in a goat web. |
Если вы когда-нибудь попадались в козлиную паутину - это просто кошмар. |
The nightmare of war and the suffering and death of millions compelled humankind to shudder. |
Кошмар войны, страдания и гибель миллионов заставили человечество содрогнуться. |
This trend can become a nightmare if it is not ruthlessly confronted. |
Эта тенденция может превратиться в кошмар, если с ней не вести беспощадную борьбу. |
The daily life of the average Somali has become a nightmare; misery, suffering and uncertainty continue. |
Повседневная жизнь среднего сомалийца превратилась в кошмар; нищета, страдания и неопределенность сохраняются. |
Nuclear weapons and the testing conducted on our islands in the past is a nightmare that continues to haunt my people. |
Ядерное оружие и проведенные в прошлом на наших островах ядерные испытания - это кошмар, который продолжает преследовать мой народ. |
This Council has the obligation to ensure that the nightmare never materializes. |
Совет обязан обеспечить, чтобы этот кошмар не стал реальностью. |