| Talk about a nightmare at 20,000 feet. | Это кошмар на высоте 6 тысяч км. |
| He is the one who started this whole nightmare. | Он один из тех, кто начал этот кошмар. |
| Like a nightmare, but so real. | Похоже на кошмар, на столь реален. |
| I can tell you that what happened was a nightmare. | Я могу сказать тебе, что то, что случилось, это ночной кошмар. |
| No parent should have to go through this nightmare. | Ни один родитель не должен пройти через этот кошмар. |
| Thanks to you, I have to live through this nightmare all over again. | Благодаря вам, я должен проходить через этот кошмар ещё раз. |
| Made me go on tv and turned my dream Into a nightmare. | Отвел меня на ТВ и перевернул мою мечту в кошмар. |
| I had a nightmare and screamed for you. | Мне приснился кошмар, и я звала тебя. |
| I had a terrible nightmare, but woke up and heard the music. | У меня был ужасный кошмар, но проснувшись, я услышал музыку. |
| I can not believe that this nightmare is finally over. | Я не могу поверить, что этот кошмар наконец закончился. |
| Phoebe, this whole apartment thing is a nightmare. | Фибс, поиск квартиры - это такой кошмар. |
| Since then, Haiti has endured a long and painful nightmare of repression and brutality. | С того момента Гаити погрузилась в долгий и тяжелый кошмар репрессии и жестокости. |
| In the meantime the nightmare of a nuclear inferno has been dispelled. | С тех пор кошмар ядерного ада удалось развеять. |
| It's more probable that his remaining symptoms are just a nightmare. | И еще более вероятно, что всего его симптомы... просто ночной кошмар. |
| So here I am, and it's a nightmare. | И вот я здесь, и это полный кошмар. |
| It was more like a terrifying nightmare that will haunt me forever. | Это было больше похоже на ужасный ночной кошмар, который меня постоянно преследует. |
| You thought your nightmare was coming true. | Ты подумал, что сбылся твой худший кошмар. |
| This is the nightmare that followed him out of his dreams. | Это ночной кошмар, пришедший из его снов. |
| No, I'm your nightmare. | Нет, я твой кошмар наяву. |
| It's a nightmare if you've ever been caught in a goat web. | Если вы когда-нибудь попадались в козлиную паутину - это просто кошмар. |
| The nightmare of war and the suffering and death of millions compelled humankind to shudder. | Кошмар войны, страдания и гибель миллионов заставили человечество содрогнуться. |
| This trend can become a nightmare if it is not ruthlessly confronted. | Эта тенденция может превратиться в кошмар, если с ней не вести беспощадную борьбу. |
| The daily life of the average Somali has become a nightmare; misery, suffering and uncertainty continue. | Повседневная жизнь среднего сомалийца превратилась в кошмар; нищета, страдания и неопределенность сохраняются. |
| Nuclear weapons and the testing conducted on our islands in the past is a nightmare that continues to haunt my people. | Ядерное оружие и проведенные в прошлом на наших островах ядерные испытания - это кошмар, который продолжает преследовать мой народ. |
| This Council has the obligation to ensure that the nightmare never materializes. | Совет обязан обеспечить, чтобы этот кошмар не стал реальностью. |