Английский - русский
Перевод слова Nightmare
Вариант перевода Кошмар

Примеры в контексте "Nightmare - Кошмар"

Примеры: Nightmare - Кошмар
We wish to express our solidarity with the Angolan Government and people, which have experienced the nightmare of almost 40 years of war. Мы хотим заявить о своей солидарности с ангольским правительством и народом, которые пережили кошмар почти сорокалетней войны.
Many Americans, too, hope that an Obama victory in November will roll back this nightmare. Многие американцы также верят в то, что победа Обамы в ноябре прекратит этот кошмар.
Mercifully, that nightmare is now behind us. К счастью, этот кошмар остался позади.
A very urgent need now is for the repatriation of our people from neighbouring countries, where life in camps is now a nightmare. Сейчас весьма настоятельно необходимо репатриировать наших соотечественников из соседних стран, где жизнь в лагерях превратилась в кошмар.
Not the people of Algeria, enduring a nightmare of unfathomable terror with still no end in sight. Ни жители Алжира, переживающие кошмар разнузданного террора, которому по-прежнему не видно конца.
Yet we know, while nuclear weapons exist, the possibilities of a breakdown of deterrence remains a perennial nightmare. А между тем мы знаем, что, пока существует ядерное оружие, неизменно витают как извечный кошмар и возможности распада сдерживания.
In short, the nuclear nightmare is not over. Короче говоря, ядерный кошмар отнюдь не отступил.
It was 10 years ago, in September indeed, that the world experienced a nightmare in which liquidity suddenly dried up. Десять лет назад, в сентябре, мир пережил кошмар, когда внезапно истощились потоки наличности.
He won't have to watch his nightmare come true for a second time. Он не сможет пережить этот кошмар во второй раз.
I think this whole Alejandro nightmare is finally over. Думаю, что этот кошмар с Алехандро закончен.
When the fish are gone, feeding her large family will become a nightmare. Когда уйдёт рыба, добывание пищи для её семьи превратится в кошмар.
This is worse than my nightmare. Это еще хуже чем мой кошмар.
Sound like our nightmare is finally over. Похоже, наш кошмар наконец подошёл к концу.
Try to help him get through this living nightmare. Попробуй помочь ему пережить этот кошмар наяву.
The idea that a young woman kills other young women because she likes it is a psychoanalyst's nightmare. Молодая женщина убивает другую молодую женщину, потому что ей так нравится - ночной кошмар психоаналитика.
But as the nightmare that devoured and disappeared. Но как ночной кошмар, которых пожирает и исчезает.
That every morning's hope is haunted... by yesterday's nightmare. Надежду, приходящую каждое утро, преследует кошмар вчерашнего дня.
Well, our dream is turning into a nightmare and no one's coming to wake us up. Наша мечта превращается в ночной кошмар и никто не собирается нас будить.
The cable was out, and dealing with those people is a nightmare. Кабельное не работало, а общение с этими людьми - сущий кошмар.
I took one look at her - I knew she was a walking nightmare. Мне стоило только посмотреть на нее - чтобы понять, что она - ходячий кошмар.
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар.
1989's Christmas nightmare for every parent. Кошмар Рождества 1989-го года для каждого родителя.
Must have been having a nightmare. Должно быть, у меня был кошмар.
Well, I just had a nightmare, that's all. У меня просто был кошмар, вот и все.
'Cause you were their nightmare. Потому, что ты - их кошмар.