Английский - русский
Перевод слова Nightmare

Перевод nightmare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кошмар (примеров 1324)
Miriam Deng thought her nightmare had finally ended when she entered this country. Мириам Дэн думала, что ее кошмар наконец закончился, когда она приехала в эту страну.
The movie "Nightmare", which was created in the framework of the project "Stop Human Trafficking" implemented by the NGO Female Lobby, and which was partly financed by public budget funds, was promoted. Был промотирован фильм "Кошмар", который был снят в рамках проекта "Стоп торговле людьми", осуществляемого НПО "Женское лобби", и который частично финансировался за счет государственных бюджетных средств.
It's a detective's nightmare. Это кошмар для любого детектива.
Did you have a nightmare? Тебе что - кошмар привиделся?
It's a nightmare! Ух, это кошмар!
Больше примеров...
Ночной кошмар (примеров 145)
It was more like a terrifying nightmare that will haunt me forever. Это было больше похоже на ужасный ночной кошмар, который меня постоянно преследует.
Well, our dream is turning into a nightmare and no one's coming to wake us up. Наша мечта превращается в ночной кошмар и никто не собирается нас будить.
But as the nightmare that devoured and disappeared. Но как ночной кошмар, которых пожирает и исчезает.
Was it a nightmare, maestro? Ночной кошмар, Мастер?
It's just a nightmare. Это просто ночной кошмар.
Больше примеров...
Кошмарный сон (примеров 35)
Mary Ann, it was a nightmare. Мэри, это только кошмарный сон.
Olivia, it was a nightmare. Оливия, это был кошмарный сон.
the boys back in Manhattan they get sued all the time we've been lucky we've avoided that issue so I had this dream last night right more like a nightmare Когда командв вернулась на Манхэттан, на них всё время подавали в суд. мне повезло, я избежал этой участи. но прошлой ночью мне приснился сон, скорее даже кошмарный сон.
It could have been a nightmare. Ей мог присниться кошмарный сон.
Then I guess you make up your mind you've had a nightmare... А потом, думаю, решаешь, что это был кошмарный сон...
Больше примеров...
Ужас (примеров 29)
DARIUS: It's a tactical nightmare. Это просто тихий ужас.
It's a tactical nightmare. Это просто тихий ужас.
She's a nightmare. Она - тихий ужас.
It was terrifying, Like a nightmare I couldn't wake up from. Это был ужас, как кошмарный сон, в котором я не мог проснуться.
That would be the ultimate horror, the ultimate nightmare. Это был бы абсолютный ужас, самый страшный кошмар.
Больше примеров...
Страшный сон (примеров 27)
He must've had another nightmare. Ему видать приснился снова страшный сон.
This is a nightmare that both European and mainstream Romanian politicians want to avoid. Это страшный сон как Евросоюза, так и основных умеренных Румынских политиков, которого всем бы хотелось избежать.
This is a nightmare. Это как страшный сон.
She told me a terrible nightmare That she had that night рассказала мне страшный сон, который она видела ночью.
The Lord Chancellor arrives dressed for bed and describes a nightmare caused by his unrequited love for Phyllis ("Love, unrequited, robs me of my rest"). Лорд-канцлер появляется в ночной одежде и описывает страшный сон, который приснился ему из-за его неразделённой любви к Филлиде («Love, unrequited, robs me of my rest»).
Больше примеров...
Кошмарной (примеров 10)
Leave me with this public relations nightmare. Оставьте меня разбираться с кошмарной общественностью.
Look, I'm sorry we haven't had much time to see each other, but work's been a nightmare lately. Послушай, мне жаль, что у нас не было достаточно много времени, чтобы познакомиться, но работа в последнее время была кошмарной.
Her life has been turned upside down, and we stuck her in a nightmare box. Её жизнь перевернулась с ног на голову, а мы заточили её в кошмарной коробке.
We're back to our regular nightmare. Мы вернулись к нашей прежней кошмарной рутине.
If international public opinion has been demanding a halt to nuclear tests for the past 32 years, it has done so because it links this issue with the dangers of horizontal proliferation of nuclear weapons and the nightmare of the development of ever more devastating and deadly weapons. На протяжении последних 32 лет международная общественность требует прекращения ядерных испытаний потому, что она увязывает эту проблему с опасностями горизонтального распространения ядерного оружия и с кошмарной перспективой разработки все более опустошительных и смертоносных вооружений.
Больше примеров...
Кошмарная (примеров 8)
Your fingering, it's still a nightmare. У тебя до сих пор кошмарная постановка пальцев.
Because, Nightmare Smurfette, by all rights, it should've been Polly and Jason on that stage being crowned. С такой, кошмарная смурфетта, что по всем правилам, на той сцене должны были быть коронованы Полли и Джейсон.
Like some kind of nightmare fairy. Словно какая-то кошмарная фея.
The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded - even if, in our minds, it was not totally eliminated. Идеологическое соперничество и сопровождающая его конфронтация между главными державами сменились пониманием и сотрудничеством, и кошмарная опасность ядерного уничтожения ослабла, если не исчезла совсем.
My, my parents had a nightmare proposal. Кошмарная история моих родителей.
Больше примеров...
Кошмарную (примеров 6)
Imagining the future and what would happen if the marriage ended, Presley saw a "custody battle nightmare". Представив будущее и что бы случилось, если бы брак распался, Пресли увидела «кошмарную битву за опекунство».
So the world has taken a nightmare pill. Мир повёлся на эту кошмарную выдумку.
My brother is making me go to this nightmare Hollywood party at his agent's house tonight. Брат заставляет меня пойти на кошмарную голливудскую вечеринку в доме его агента.
You've got people around here taking their kids to a hospital that's... it's a nightmare. У тебя есть поддержка местных жителей, которые водят своих детей в эту кошмарную больницу.
I'll take a nightmare that's real over a dream that's a lie. Я выберу кошмарную реальность, чем ложные мечты.
Больше примеров...
Кошмарного (примеров 12)
I'm saving them from this weight-obsessed nightmare island. Да я спасаю их с этого кошмарного острова весо-мании!
While my mom was living her wildest dreams, I was still processing the nightmare of seeing my dad cry. Пока мама жила мечтами, я был под впечатлением кошмарного зрелища рыдающего отца.
Yes, but we are just coming out from under a legal nightmare based on the misunderstanding of our methods. Но мы только выбираемся из кошмарного судебного процесса, вызванного непониманием наших методов.
We are expanding that effort because challenges remain, but thus far we can say that the nightmare scenario of deadly weapons flowing unchecked across borders and of scientists selling their services en masse to the highest bidder has been avoided. Мы активизируем эти усилия ввиду сохранения сложных проблем, однако мы можем сказать, что до сих пор удается избежать кошмарного сценария бесконтрольного потока через границы смертоносных вооружений и широкого предложения учеными своих услуг тому, кто больше заплатит.
At night, Natalia wakes up screaming after a nightmare. Ночью Наталия с криками просыпается от кошмарного сна.
Больше примеров...
Кошмарным (примеров 9)
Indeed, the nightmare scenario haunting the world is the collapse of another shadow banking entity, causing global trade to freeze, as happened in 2008. Действительно, кошмарным сценарием, преследующим мир, является крах следующей теневой банковской организации, что приведет к замораживанию международной торговли, как это произошло в 2008 году.
This florist has been a complete nightmare. Флорист оказался абсолютно кошмарным.
The smell alone was a nightmare. Один только запах был кошмарным.
Well, have fun with whatever nightmare's behind door number two. Ну, удачи с тем, что ждет за дверью под номером два, каким бы кошмарным оно ни было.
Look, I know what we had was a nightmare, Arlene. Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном.
Больше примеров...
Кошмарные (примеров 4)
These are all real-life nightmare scenarios. Всё это очень реалистичные кошмарные сценарии.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare creatures had permitted us to mind the shop. Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Traffic is a bloody nightmare. Пробки - просто кошмарные.
We're researchers from the TV programme, Nightmare Neighbours. Мы репортеры с программы "Кошмарные соседи"
Больше примеров...
Nightmare (примеров 58)
"Hinder's 'All American Nightmare' Due In December". 'All American Nightmare' выйдет в декабре (неопр.).
The 2005 version of the game included in Mutant Nightmare features new music and voices updated to match the 2003 TMNT series. В версии 2005 года, включенной в игру Mutant Nightmare, используются другая музыка и озвучивание, обновленные для соответствию мультсериалу 2003 года.
It was re-released in 2002 on the Game Boy Advance, retitled as Kirby: Nightmare in Dream Land, featuring updated graphics and sound, multiplayer support, and the ability to play as Meta Knight. Переиздана в 2002 году на Game Boy Advance под названием Kirby: Nightmare in Dream Land, обладала улучшенной графикой и звуком, возможностью многопользовательской игры и возможностью сыграть за Мета Рыцаря.
Meta Knight is a playable character in the Meta Knightmare mode of Kirby: Nightmare in Dream Land. Мета Рыцарь - играбельный персонаж в мини игре Кошмар Мета Рыцаря игры Kirby: Nightmare in Dream Land.
The series contained no original material, instead opting to reprint Innovation's Freddy's Dead adaptation, the first two issues of Innovation's Nightmares On Elm Street and the first issue of Marvel's Freddy Krueger's: A Nightmare on Elm Street. Издательство решило не писать новый сюжет для серии, а просто перепечатать оригинальные издания «Innovation» и «Marvel»: «Freddy's Dead: The Final Nightmare», «Freddy Krueger's A Nightmare On Elm Street» и «Nightmares On Elm Street».
Больше примеров...
Кошмарном сне (примеров 9)
You know, it was like a nightmare. Знаешь, это было как в кошмарном сне.
Since yesterday, I feel like I'm in a waking nightmare. Со вчерашнего дня я словно в кошмарном сне.
It was like a nightmare. Словно в кошмарном сне.
I'm into a nightmare. Я как будто в кошмарном сне.
For the past 4 months, I have been living a nightmare, someone else's nightmare. Вот уже 4 месяца я живу в кошмарном сне, в чужом кошмарном сне.
Больше примеров...
Чудовище (примеров 14)
That's not just another Monstrous Nightmare. Это не просто еще одно Ужасное Чудовище.
A Monstrous Nightmare in the hands of a capable rider, a la me, is a weapon of unmatched firepower. Ужасное Чудовище в руках опытного всадника, такого, как я, это оружие огромной огневой мощи.
It's a wild Monstrous Nightmare! Это дикое ужасное чудовище!
And then there's the Monstrous Nightmare. Ещё есть Ужасное Чудовище.
First, I had the nightmare, then I woke up and saw the monster. Сначала был кошмар, потом я проснулась и увидела чудовище.
Больше примеров...
Чудовища (примеров 7)
There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища.
Monstrous Nightmare gel plus open flame equals... [gasps, screams] Гель Ужасного Чудовища плюс открытый огонь равняется...
Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? Веревки, пропитанные гелем Ужасного Чудовища?
That's a female Monstrous Nightmare. Это самка Ужасного Чудовища.
[chuckles, groans] Now, Monstrous Nightmare gem plus Night Fury equals... nothing. Так, камень Ужастного Чудовища плюс Ночная Фурия получаем... ничего.
Больше примеров...