Английский - русский
Перевод слова Nightmare

Перевод nightmare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кошмар (примеров 1324)
Assured parent's nightmare will soon end Не переживай, твой кошмар скоро закончится.
The railroad may be America's dream, but what's left behind in Governor Campbell's Cheyenne is a nightmare. "Железная дорога может быть мечтой Америки, но то, что остается в Шайенне, которым управляет губернатор Кэмпбелл, это кошмар".
I mean, it's a nightmare. Это просто кошмар какой-то.
I had a nightmare last night. Прошлой ночью мне приснился кошмар.
My hellish nightmare is over! Мой адов кошмар закончился!
Больше примеров...
Ночной кошмар (примеров 145)
I just must be having another nightmare. Должно быть, это снова ночной кошмар.
In fact, I think I've had this exact nightmare before. На самом деле я думаю, что это был ночной кошмар.
I know everything that's happened has been a nightmare. Будем считать, что вся эта неразбериха - просто ночной кошмар.
The whole situation is a nightmare. Эта ситуация просто ночной кошмар.
It was like a nightmare. Всё было словно ночной кошмар.
Больше примеров...
Кошмарный сон (примеров 35)
It did seem like a nightmare, but that was a few weeks ago. Похоже на кошмарный сон, но всё так и было пару недель назад.
You know what a nightmare is? Знаешь, что такое кошмарный сон?
This is a nightmare. Это какой-то кошмарный сон.
Then I guess you make up your mind you've had a nightmare... А потом, думаю, решаешь, что это был кошмарный сон...
It's like a nightmare dream sequence. Просто кошмарный сон какой-то.
Больше примеров...
Ужас (примеров 29)
Rubs right off the skin, but is a nightmare to get out of children's clothing. Быстро стирает кожу, но если попадет на одежду детей, то это тихий ужас.
The kids were a nightmare. Дети были тихий ужас.
Nightmare! - It's only for you. Ужас для тебя деньги.
Joe and Vanessa are the only ones who have supported us since this whole nightmare started. Джо и Ванесса - единственные, кто поддержал нас, когда начался весь этот ужас.
Panic and nightmare terror. Паника и цепенящий ужас.
Больше примеров...
Страшный сон (примеров 27)
He must've had another nightmare. Ему видать приснился снова страшный сон.
This is a nightmare. Это как страшный сон.
It's every boyfriend's nightmare: Это страшный сон каждого парня:
It was a nightmare. Это был страшный сон.
It's just a nightmare. Тебе приснился страшный сон.
Больше примеров...
Кошмарной (примеров 10)
Leave me with this public relations nightmare. Оставьте меня разбираться с кошмарной общественностью.
Look, I'm sorry we haven't had much time to see each other, but work's been a nightmare lately. Послушай, мне жаль, что у нас не было достаточно много времени, чтобы познакомиться, но работа в последнее время была кошмарной.
Her life has been turned upside down, and we stuck her in a nightmare box. Её жизнь перевернулась с ног на голову, а мы заточили её в кошмарной коробке.
Moving now to the last few questions, the representative of Jamaica, supported by Brazil, asked me what measures were being taken to tackle my "nightmare", which is unemployment in East Timor. Представитель Ямайки, а затем и представитель Бразилии спросили о том, какие меры были предприняты для решения такой «кошмарной» для меня проблемы, как безработица в Восточном Тиморе.
We're back to our regular nightmare. Мы вернулись к нашей прежней кошмарной рутине.
Больше примеров...
Кошмарная (примеров 8)
We were parachuting in, and the weather was a nightmare. Мы десантировались, и погода была кошмарная.
That abhorrent doctrine, officially proclaimed by the United States of America and the North Atlantic Treaty Organization, indicated that no lesson had been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. Эта одиозная доктрина, официально провозглашенная Соединенными Штатами Америки и Организацией Североатлантического договора, свидетельствует о том, что кошмарная трагедия Хиросимы и Нагасаки никого и ничему не научила.
Because, Nightmare Smurfette, by all rights, it should've been Polly and Jason on that stage being crowned. С такой, кошмарная смурфетта, что по всем правилам, на той сцене должны были быть коронованы Полли и Джейсон.
Like some kind of nightmare fairy. Словно какая-то кошмарная фея.
The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded - even if, in our minds, it was not totally eliminated. Идеологическое соперничество и сопровождающая его конфронтация между главными державами сменились пониманием и сотрудничеством, и кошмарная опасность ядерного уничтожения ослабла, если не исчезла совсем.
Больше примеров...
Кошмарную (примеров 6)
So the world has taken a nightmare pill. Мир повёлся на эту кошмарную выдумку.
Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму.
My brother is making me go to this nightmare Hollywood party at his agent's house tonight. Брат заставляет меня пойти на кошмарную голливудскую вечеринку в доме его агента.
You've got people around here taking their kids to a hospital that's... it's a nightmare. У тебя есть поддержка местных жителей, которые водят своих детей в эту кошмарную больницу.
I'll take a nightmare that's real over a dream that's a lie. Я выберу кошмарную реальность, чем ложные мечты.
Больше примеров...
Кошмарного (примеров 12)
I suppose we both spared ourselves The stress of this nightmare. Мы уберегли себя от такого кошмарного стресса.
I'm saving them from this weight-obsessed nightmare island. Да я спасаю их с этого кошмарного острова весо-мании!
We are expanding that effort because challenges remain, but thus far we can say that the nightmare scenario of deadly weapons flowing unchecked across borders and of scientists selling their services en masse to the highest bidder has been avoided. Мы активизируем эти усилия ввиду сохранения сложных проблем, однако мы можем сказать, что до сих пор удается избежать кошмарного сценария бесконтрольного потока через границы смертоносных вооружений и широкого предложения учеными своих услуг тому, кто больше заплатит.
Kinsey awakens from a sudden nightmare. На следующее утро Вуди просыпается от кошмарного сна.
At night, Natalia wakes up screaming after a nightmare. Ночью Наталия с криками просыпается от кошмарного сна.
Больше примеров...
Кошмарным (примеров 9)
The decision-making process involving 30 actors instead of 15 also looks like as a nightmare. Процесс принятия решений с участием 30, а не 15 субъектов также выглядит кошмарным.
Indeed, the nightmare scenario haunting the world is the collapse of another shadow banking entity, causing global trade to freeze, as happened in 2008. Действительно, кошмарным сценарием, преследующим мир, является крах следующей теневой банковской организации, что приведет к замораживанию международной торговли, как это произошло в 2008 году.
This florist has been a complete nightmare. Флорист оказался абсолютно кошмарным.
The smell alone was a nightmare. Один только запах был кошмарным.
To construct for myself an illusion that I'm still on the Good Fortune nearing the end of a long voyage, recent events were themselves the nightmare, and that these men are simply sailors tasked with delivering me home. Создать для себя иллюзию, что я снова на Доброй Фортуне, подхожу к концу своего длинного путешествия, последние события были всего лишь кошмарным сном, а эти люди простые моряки, которым поручено доставить меня домой.
Больше примеров...
Кошмарные (примеров 4)
These are all real-life nightmare scenarios. Всё это очень реалистичные кошмарные сценарии.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare creatures had permitted us to mind the shop. Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Traffic is a bloody nightmare. Пробки - просто кошмарные.
We're researchers from the TV programme, Nightmare Neighbours. Мы репортеры с программы "Кошмарные соседи"
Больше примеров...
Nightmare (примеров 58)
Written treatment for "Nightmare" music video. Письменное обращение для клипа «Nightmare».
Sendai Kamotsu (仙台貨物, "Sendai Transport") is the comedic side project of Japanese visual kei rock band Nightmare, formed in September 2001. 仙台貨物 Sendai kamotsu, Сендайский багаж) - второй проект японской группы Nightmare, созданный в сентябре 2001 года.
The humorous Dylan reemerged on "I Shall Be Free No. 10" and "Motorpsycho Nightmare". Дилан вновь продемонстрировал свои юмористические качества в песнях «I Shall Be Free No. 10» и «Motorpsycho Nightmare».
It was re-released in 2002 on the Game Boy Advance, retitled as Kirby: Nightmare in Dream Land, featuring updated graphics and sound, multiplayer support, and the ability to play as Meta Knight. Переиздана в 2002 году на Game Boy Advance под названием Kirby: Nightmare in Dream Land, обладала улучшенной графикой и звуком, возможностью многопользовательской игры и возможностью сыграть за Мета Рыцаря.
In Kirby: Nightmare in Dream Land, Kirby's Return to Dream Land and Kirby & the Amazing Mirror, different colored Kirbys appear as other players in multi-player games. В Kirby: Nightmare in Dream Land, Kirby's Return to Dream Land и Kirby & the Amazing Mirror, цветовые вариции Кирби появляются как другие игроки в многопользовательских режимах.
Больше примеров...
Кошмарном сне (примеров 9)
We'll be alive, but like a nightmare. Мы будем жить, но в кошмарном сне.
You know, it was like a nightmare. Знаешь, это было как в кошмарном сне.
I'm into a nightmare. Я как будто в кошмарном сне.
For the past 4 months, I have been living a nightmare, someone else's nightmare. Вот уже 4 месяца я живу в кошмарном сне, в чужом кошмарном сне.
Every single day. It's like a nightmare. Я живу в кошмарном сне.
Больше примеров...
Чудовище (примеров 14)
When a Monstrous Nightmare gets mad, his whole body bursts into flames. Когда Ужасное Чудовище впадает в ярость, всё его тело окутывается пламенем.
It's a wild Monstrous Nightmare! Это дикое ужасное чудовище!
Get the Nightmare gel out. Пусть Чудовище даст нам геля.
First, I had the nightmare, then I woke up and saw the monster. Сначала был кошмар, потом я проснулась и увидела чудовище.
Hoark saw a Monstrous Nightmare. Хоарк видел ещё Ужасное Чудовище.
Больше примеров...
Чудовища (примеров 7)
There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища.
All right, Snotlout, you're the man of the hour for bringing the Monstrous Nightmare gel. Ладно, Сморкала, ты заслужил похвалу за то, что взял слизь Ужасного Чудовища.
Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? Веревки, пропитанные гелем Ужасного Чудовища?
That's a female Monstrous Nightmare. Это самка Ужасного Чудовища.
[chuckles, groans] Now, Monstrous Nightmare gem plus Night Fury equals... nothing. Так, камень Ужастного Чудовища плюс Ночная Фурия получаем... ничего.
Больше примеров...