Английский - русский
Перевод слова Nightmare

Перевод nightmare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кошмар (примеров 1324)
They think it's a nightmare. Они думают, что это кошмар.
That every morning's hope is haunted... by yesterday's nightmare. Надежду, приходящую каждое утро, преследует кошмар вчерашнего дня.
You're not a dream, you're a nightmare. Ты не сон, ты кошмар.
She's a nightmare, honestly! Она кошмар! Правда!
She is both dream and nightmare. Она одновременно греза и кошмар.
Больше примеров...
Ночной кошмар (примеров 145)
Well, this is like a waking nightmare... of happiness. Это просто воплощенный ночной кошмар... Полный счастья.
And yesterday they both created yet another nightmare for our next-door neighbor, Mr. Taft. А вчера они вдвоем организовали еще один ночной кошмар нашему соседу, мистеру Тафту.
The whole thing is like some great nightmare. Это как будто безумный ночной кошмар.
Did you thinkit was a nightmare? Ты думаешь, что это был ночной кошмар?
This is a PR nightmare. Это ночной кошмар пиарщика.
Больше примеров...
Кошмарный сон (примеров 35)
Is this true, or a nightmare? Это правда или кошмарный сон?
I had a nightmare. Мне приснился кошмарный сон!
PICKMAN: Like a forgotten nightmare... Словно полузабытый кошмарный сон...
You had a nightmare as a child. Вам просто приснился кошмарный сон.
Every nightmare that I've ever had... that's all real? Вы утверждаете, что каждый монстр из ужастиков, каждый мой кошмарный сон...
Больше примеров...
Ужас (примеров 29)
Towns and cities were plunged into a nightmare of insecurity. Поселки и города оказались ввергнуты в ужас произвола.
You're a nightmare. Ты - тихий ужас.
Nightmare! - It's only for you. Ужас для тебя деньги.
Looks like scary Terry's having a nightmare. Я и представить не могу какой ужас там, ну понимаешь пугает Страшного Терри.
"Total Nightmare" file. В папку Кошмар и ужас .
Больше примеров...
Страшный сон (примеров 27)
and our separation were simply a long nightmare. "и оказалось бы, что наше расставание - просто страшный сон"
This must be a nightmare. Это должно быть страшный сон.
It was only a nightmare. Это был страшный сон.
I had an awful nightmare. Мне приснился страшный сон.
I just had a nightmare. Мама... -Мне страшный сон приснился.
Больше примеров...
Кошмарной (примеров 10)
Look, I'm sorry we haven't had much time to see each other, but work's been a nightmare lately. Послушай, мне жаль, что у нас не было достаточно много времени, чтобы познакомиться, но работа в последнее время была кошмарной.
No-one should really ever come to this house, without hearing the tale of The Nightmare Room. Еще никто не мог посетить этот дом без того, чтобы не выслушать историю о Кошмарной Комнате
Before "Nightmare Week" occurred, Yukie was a nomadic woman who traveled constantly leaving her children to live on their own. До «Кошмарной Недели» Юкиэ постоянно путешествовала и оставляла своих детей одних, навещая их лишь изредка.
Moving now to the last few questions, the representative of Jamaica, supported by Brazil, asked me what measures were being taken to tackle my "nightmare", which is unemployment in East Timor. Представитель Ямайки, а затем и представитель Бразилии спросили о том, какие меры были предприняты для решения такой «кошмарной» для меня проблемы, как безработица в Восточном Тиморе.
We're back to our regular nightmare. Мы вернулись к нашей прежней кошмарной рутине.
Больше примеров...
Кошмарная (примеров 8)
We were parachuting in, and the weather was a nightmare. Мы десантировались, и погода была кошмарная.
I had this girlfriend, this it's a big nightmare story. У меня была подружка, сожительница... но это кошмарная история.
That abhorrent doctrine, officially proclaimed by the United States of America and the North Atlantic Treaty Organization, indicated that no lesson had been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. Эта одиозная доктрина, официально провозглашенная Соединенными Штатами Америки и Организацией Североатлантического договора, свидетельствует о том, что кошмарная трагедия Хиросимы и Нагасаки никого и ничему не научила.
Because, Nightmare Smurfette, by all rights, it should've been Polly and Jason on that stage being crowned. С такой, кошмарная смурфетта, что по всем правилам, на той сцене должны были быть коронованы Полли и Джейсон.
The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded - even if, in our minds, it was not totally eliminated. Идеологическое соперничество и сопровождающая его конфронтация между главными державами сменились пониманием и сотрудничеством, и кошмарная опасность ядерного уничтожения ослабла, если не исчезла совсем.
Больше примеров...
Кошмарную (примеров 6)
Imagining the future and what would happen if the marriage ended, Presley saw a "custody battle nightmare". Представив будущее и что бы случилось, если бы брак распался, Пресли увидела «кошмарную битву за опекунство».
Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму.
My brother is making me go to this nightmare Hollywood party at his agent's house tonight. Брат заставляет меня пойти на кошмарную голливудскую вечеринку в доме его агента.
You've got people around here taking their kids to a hospital that's... it's a nightmare. У тебя есть поддержка местных жителей, которые водят своих детей в эту кошмарную больницу.
I'll take a nightmare that's real over a dream that's a lie. Я выберу кошмарную реальность, чем ложные мечты.
Больше примеров...
Кошмарного (примеров 12)
I'm saving them from this weight-obsessed nightmare island. Да я спасаю их с этого кошмарного острова весо-мании!
Out of darkness, out of fire out of a nightmare of fear, came the Angel of Flight 1 04. з темноты, из дыма... из кошмарного страха пришЄл јнгел -ейса 104.
Yes, but we are just coming out from under a legal nightmare based on the misunderstanding of our methods. Но мы только выбираемся из кошмарного судебного процесса, вызванного непониманием наших методов.
We are expanding that effort because challenges remain, but thus far we can say that the nightmare scenario of deadly weapons flowing unchecked across borders and of scientists selling their services en masse to the highest bidder has been avoided. Мы активизируем эти усилия ввиду сохранения сложных проблем, однако мы можем сказать, что до сих пор удается избежать кошмарного сценария бесконтрольного потока через границы смертоносных вооружений и широкого предложения учеными своих услуг тому, кто больше заплатит.
Kinsey awakens from a sudden nightmare. На следующее утро Вуди просыпается от кошмарного сна.
Больше примеров...
Кошмарным (примеров 9)
Even lighting the tunnels was a nightmare. Даже освещение в тунелях было кошмарным.
The decision-making process involving 30 actors instead of 15 also looks like as a nightmare. Процесс принятия решений с участием 30, а не 15 субъектов также выглядит кошмарным.
The smell alone was a nightmare. Один только запах был кошмарным.
Well, have fun with whatever nightmare's behind door number two. Ну, удачи с тем, что ждет за дверью под номером два, каким бы кошмарным оно ни было.
Look, I know what we had was a nightmare, Arlene. Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном.
Больше примеров...
Кошмарные (примеров 4)
These are all real-life nightmare scenarios. Всё это очень реалистичные кошмарные сценарии.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare creatures had permitted us to mind the shop. Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Traffic is a bloody nightmare. Пробки - просто кошмарные.
We're researchers from the TV programme, Nightmare Neighbours. Мы репортеры с программы "Кошмарные соседи"
Больше примеров...
Nightmare (примеров 58)
Originally featured in Doorway to Nightmare. Изначально была представлена в Doorway to Nightmare.
A Nightmare on Elm Street: Suffer the Children. В романе А Nightmare on Elm Street: Suffer the Children обнаруживается её онлайн-дневник.
Sendai Kamotsu formed in 2001 before Nightmare became successful, beginning their activities in 2002. Группа-проект Сендай Камотсу был образована в 2001 году и начала свою деятельность в 2002, став известной ещё до широкого успеха Nightmare.
On June 3, 2010, the band revealed a "Limited Edition" of Nightmare for pre-order available only on their website, which contains: Full Nightmare album on CD. З июня 2010 года группа выпустила «Limited Edition» Nightmare, которые доступны для предварительного заказа только на веб-сайте, который содержит: Полный альбом Nightmare на CD.
Two posthumous collections of his fiction have been published by Midnight House: The House of the Nightmare (12547ac) edited by John Pelan and Sesta and Other Strange Stories (2001) edited by Lee Weinstein. Два посмертных издания его рассказов были опубликованы издательством Midnight House «Дом кошмара» (англ. The House of the nightmare) (1998), под редакций Джона Пелана и «Sesta and Other Strange Stories (2001)», под редакцией Ли Вайнштейна.
Больше примеров...
Кошмарном сне (примеров 9)
We'll be alive, but like a nightmare. Мы будем жить, но в кошмарном сне.
You know, it was like a nightmare. Знаешь, это было как в кошмарном сне.
Well, be-because, you know, I've just got back from my trip, and I'm moving house and things are a bloody nightmare - Ну, потому что, знаешь ли, я только вернулась из путешествия, переезжаю, и все как в кошмарном сне.
It was like a nightmare. Словно в кошмарном сне.
For the past 4 months, I have been living a nightmare, someone else's nightmare. Вот уже 4 месяца я живу в кошмарном сне, в чужом кошмарном сне.
Больше примеров...
Чудовище (примеров 14)
That's not just another Monstrous Nightmare. Это не просто еще одно Ужасное Чудовище.
Monstrous Nightmare... the most lethal dragon in the known world. Ужасное Чудовище... Самый смертоносный дракон, которого знает этот мир.
And then there's the Monstrous Nightmare. Ещё есть Ужасное Чудовище.
First, I had the nightmare, then I woke up and saw the monster. Сначала был кошмар, потом я проснулась и увидела чудовище.
Hoark saw a Monstrous Nightmare. Хоарк видел ещё Ужасное Чудовище.
Больше примеров...
Чудовища (примеров 7)
One end coats the blade in monstrous nightmare saliva. Один конец - в слюне Ужасного Чудовища.
There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища.
Monstrous Nightmare gel plus open flame equals... [gasps, screams] Гель Ужасного Чудовища плюс открытый огонь равняется...
That's a female Monstrous Nightmare. Это самка Ужасного Чудовища.
[chuckles, groans] Now, Monstrous Nightmare gem plus Night Fury equals... nothing. Так, камень Ужастного Чудовища плюс Ночная Фурия получаем... ничего.
Больше примеров...