Английский - русский
Перевод слова Nightmare

Перевод nightmare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кошмар (примеров 1324)
I had an awful nightmare, Mali. У меня был кошмар, Мали.
Everything's been pretty much a nightmare since you came out of those cocoons. Всё превратилось в какой-то кошмар, с тех пор, как вы вылезли из коконов.
just the other night, this little rascal had a nightmare. Однажды ночью, этому шалунишке приснился кошмар.
I had this horrible nightmare. Мне приснился ужасный кошмар.
The song also plays over the end credits of the film, with a compilation of clips from the A Nightmare on Elm Street series running alongside the end credits. Песня также играет на финальных титрах фильма, с компиляцией кадров из сериала «Кошмар на улице Вязов», показывающихся вместе с титрами.
Больше примеров...
Ночной кошмар (примеров 145)
And yesterday they both created yet another nightmare for our next-door neighbor, Mr. Taft. А вчера они вдвоем организовали еще один ночной кошмар нашему соседу, мистеру Тафту.
In 5 seconds you get away from this nightmare 5 секунд и ты покинешь этот ночной кошмар
It was a terrible nightmare. Это был ночной кошмар.
Did you have a nightmare? Может это ночной кошмар?
Or else you're going to turn this into a nightmare Или это превратится в ночной кошмар.
Больше примеров...
Кошмарный сон (примеров 35)
It's just... just a nightmare, it won't stop. Это просто... просто кошмарный сон, он не прекратится.
You know what a nightmare is? Знаешь, что такое кошмарный сон?
It was like he was having a nightmare, but he was wide awake. Было впечатление, что он видел кошмарный сон, однако при этом бодрствовал.
You're just having another nightmare. Это просто очередной кошмарный сон.
Kasia, I had a nightmare. Кася, какой кошмарный сон!
Больше примеров...
Ужас (примеров 29)
These new shoes are an absolute nightmare. Новые туфли - это просто ужас.
Towns and cities were plunged into a nightmare of insecurity. Поселки и города оказались ввергнуты в ужас произвола.
Looks like scary Terry's having a nightmare. Я и представить не могу какой ужас там, ну понимаешь пугает Страшного Терри.
That would be the ultimate horror, the ultimate nightmare. Это был бы абсолютный ужас, самый страшный кошмар.
Do you know what a nightmare it is? Знаешь, какой это ужас? Настоящий кошмар.
Больше примеров...
Страшный сон (примеров 27)
Nick, wake up, you're having a nightmare. Ник, проснись, тебе снится страшный сон.
A nightmare in which I kill the one I love. Страшный сон, в котором я убила своего любимого.
This is a nightmare that both European and mainstream Romanian politicians want to avoid. Это страшный сон как Евросоюза, так и основных умеренных Румынских политиков, которого всем бы хотелось избежать.
It's just a nightmare. Тебе приснился страшный сон.
This is such a nightmare! Это как страшный сон!
Больше примеров...
Кошмарной (примеров 10)
Leave me with this public relations nightmare. Оставьте меня разбираться с кошмарной общественностью.
Christy, I know I've been a nightmare through all this, and I'm sorry. Кристи, я знаю, что была кошмарной из-за всего этого, и я извиняюсь.
Look, I'm sorry we haven't had much time to see each other, but work's been a nightmare lately. Послушай, мне жаль, что у нас не было достаточно много времени, чтобы познакомиться, но работа в последнее время была кошмарной.
The starting gates open and 1000s of robots rush off to 10 hours in a nightmare factory reeking with tons of steel Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали
No-one should really ever come to this house, without hearing the tale of The Nightmare Room. Еще никто не мог посетить этот дом без того, чтобы не выслушать историю о Кошмарной Комнате
Больше примеров...
Кошмарная (примеров 8)
I had this girlfriend, this it's a big nightmare story. У меня была подружка, сожительница... но это кошмарная история.
Your fingering, it's still a nightmare. У тебя до сих пор кошмарная постановка пальцев.
Because, Nightmare Smurfette, by all rights, it should've been Polly and Jason on that stage being crowned. С такой, кошмарная смурфетта, что по всем правилам, на той сцене должны были быть коронованы Полли и Джейсон.
Like some kind of nightmare fairy. Словно какая-то кошмарная фея.
The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded - even if, in our minds, it was not totally eliminated. Идеологическое соперничество и сопровождающая его конфронтация между главными державами сменились пониманием и сотрудничеством, и кошмарная опасность ядерного уничтожения ослабла, если не исчезла совсем.
Больше примеров...
Кошмарную (примеров 6)
Imagining the future and what would happen if the marriage ended, Presley saw a "custody battle nightmare". Представив будущее и что бы случилось, если бы брак распался, Пресли увидела «кошмарную битву за опекунство».
So the world has taken a nightmare pill. Мир повёлся на эту кошмарную выдумку.
Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму.
My brother is making me go to this nightmare Hollywood party at his agent's house tonight. Брат заставляет меня пойти на кошмарную голливудскую вечеринку в доме его агента.
You've got people around here taking their kids to a hospital that's... it's a nightmare. У тебя есть поддержка местных жителей, которые водят своих детей в эту кошмарную больницу.
Больше примеров...
Кошмарного (примеров 12)
I suppose we both spared ourselves The stress of this nightmare. Мы уберегли себя от такого кошмарного стресса.
But we have a rehearsal dinner nightmare on our hands. Но нам нужно заняться репетицией этого кошмарного обеда.
I'm saving them from this weight-obsessed nightmare island. Да я спасаю их с этого кошмарного острова весо-мании!
I just took money from a guy who is a nightmare. Я взял деньги у кошмарного инвестора.
And be rescued from this awful nightmare! И избавимся от этого кошмарного ужаса!
Больше примеров...
Кошмарным (примеров 9)
The decision-making process involving 30 actors instead of 15 also looks like as a nightmare. Процесс принятия решений с участием 30, а не 15 субъектов также выглядит кошмарным.
Christmas was a nightmare, and when you didn't want go skiing, I bumped into Michael and thought: Рождество было кошмарным, и когда ты не захотел кататься со мной на лыжах, я врезалась в Михаэля и подумала:
The smell alone was a nightmare. Один только запах был кошмарным.
Look, I know what we had was a nightmare, Arlene. Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном.
To construct for myself an illusion that I'm still on the Good Fortune nearing the end of a long voyage, recent events were themselves the nightmare, and that these men are simply sailors tasked with delivering me home. Создать для себя иллюзию, что я снова на Доброй Фортуне, подхожу к концу своего длинного путешествия, последние события были всего лишь кошмарным сном, а эти люди простые моряки, которым поручено доставить меня домой.
Больше примеров...
Кошмарные (примеров 4)
These are all real-life nightmare scenarios. Всё это очень реалистичные кошмарные сценарии.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare creatures had permitted us to mind the shop. Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Traffic is a bloody nightmare. Пробки - просто кошмарные.
We're researchers from the TV programme, Nightmare Neighbours. Мы репортеры с программы "Кошмарные соседи"
Больше примеров...
Nightmare (примеров 58)
"A Nightmare on Elm Street 5: The Dream Child (1989)". Кошмар на улице Вязов 5 «Nightmare On Elm Street 5» (1989 г.) - Художник, скульптор.
The 2005 version of the game included in Mutant Nightmare features new music and voices updated to match the 2003 TMNT series. В версии 2005 года, включенной в игру Mutant Nightmare, используются другая музыка и озвучивание, обновленные для соответствию мультсериалу 2003 года.
3 of the tour, they released another best-of album titled Historical ~The Highest Nightmare~, with several re-recorded tracks and one new song. В перерыве между турами группа выпускает новый сборник - Historical ~The Highest Nightmare~, содержащий несколько перезаписанных песен и одну новую.
Meta Knight is a playable character in the Meta Knightmare mode of Kirby: Nightmare in Dream Land. Мета Рыцарь - играбельный персонаж в мини игре Кошмар Мета Рыцаря игры Kirby: Nightmare in Dream Land.
Although neither of the "New Songs" appear on the album themselves, "The End of the Line" and "All Nightmare Long" both contain elements of "The New Song". Ни одна из «новых песен» в оригинале не появилась на альбоме, однако The End of the Line и All Nightmare Long содержат части The New Song.
Больше примеров...
Кошмарном сне (примеров 9)
Like I've been dropped into a nightmare and I really wish that I could just wake up. Я словно оказалась в кошмарном сне и я действительно хочу проснуться.
You know, it was like a nightmare. Знаешь, это было как в кошмарном сне.
It was like a nightmare. Словно в кошмарном сне.
I'm into a nightmare. Я как будто в кошмарном сне.
Every single day. It's like a nightmare. Я живу в кошмарном сне.
Больше примеров...
Чудовище (примеров 14)
That's not just another Monstrous Nightmare. Это не просто еще одно Ужасное Чудовище.
That sounded like a Monstrous Nightmare. Похоже на Ужасное Чудовище.
And then there's the Monstrous Nightmare. Ещё есть Ужасное Чудовище.
A Titan Wing Monstrous Nightmare? Титано Крылое Ужасное Чудовище?
Get the Nightmare gel out. Пусть Чудовище даст нам геля.
Больше примеров...
Чудовища (примеров 7)
One end coats the blade in monstrous nightmare saliva. Один конец - в слюне Ужасного Чудовища.
There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища.
All right, Snotlout, you're the man of the hour for bringing the Monstrous Nightmare gel. Ладно, Сморкала, ты заслужил похвалу за то, что взял слизь Ужасного Чудовища.
Monstrous Nightmare gel plus open flame equals... [gasps, screams] Гель Ужасного Чудовища плюс открытый огонь равняется...
That's a female Monstrous Nightmare. Это самка Ужасного Чудовища.
Больше примеров...