Английский - русский
Перевод слова Nightmare

Перевод nightmare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кошмар (примеров 1324)
Look, I've been through a nightmare here. Слушайте, я уже проходил сквозь этот кошмар.
You have no idea what a nightmare this has been. Ты не представляешь, какой это был кошмар.
Okay, guys, I know Captain Dozerman was a nightmare and that none of us liked him. Короче, народ, я знаю, что капитан Дозерман был просто кошмар, и всем нам не нравился.
In spite of the nightmare that the country has gone through, Sierra Leone has several hidden strong points, which have survived the war. Несмотря на весь пережитый страной кошмар, у Сьерра-Леоне есть ряд скрытых сильных сторон, которые не были уничтожены войной.
It was, it was a nightmare. Это был обычный кошмар.
Больше примеров...
Ночной кошмар (примеров 145)
My schedule's been a bit of a nightmare, Мое расписание похоже на ночной кошмар.
It's a nightmare. Это кошмар. всего лишь ночной кошмар.
That woman is my nightmare. Эта женщина - мой ночной кошмар.
This is a PR nightmare. Это ночной кошмар пиарщика.
It's like a nightmare, isn't it? Прямо ночной кошмар, да?
Больше примеров...
Кошмарный сон (примеров 35)
You know... I think I had a nightmare like this once. Однажды у меня был точно такой кошмарный сон.
It's called a nightmare. Это называется кошмарный сон.
It could have been a nightmare. Ей мог присниться кошмарный сон.
It was terrifying, Like a nightmare I couldn't wake up from. Это был ужас, как кошмарный сон, в котором я не мог проснуться.
Every nightmare that I've ever had... that's all real? Вы утверждаете, что каждый монстр из ужастиков, каждый мой кошмарный сон...
Больше примеров...
Ужас (примеров 29)
Towns and cities were plunged into a nightmare of insecurity. Поселки и города оказались ввергнуты в ужас произвола.
Rubs right off the skin, but is a nightmare to get out of children's clothing. Быстро стирает кожу, но если попадет на одежду детей, то это тихий ужас.
I'm just, I'm worried about the traffic... erm, you know, the school run's a nightmare and they just put in these speed bumps down there, and you know, I don't want to be late because... Я просто беспокоюсь из-за движения... ты понимаешь, пробки, вся эта беготня со школьниками - тихий ужас, а на дорогах еще выкладывают этих лежачих полицейских. знаешь, я просто не хочу опоздать из-за...
It's a nightmare on Everest. Это ужас на Эвересте.
Traffic was a nightmare. На дорогах просто ужас.
Больше примеров...
Страшный сон (примеров 27)
A nightmare in which I kill the one I love. Страшный сон, в котором я убила своего любимого.
This is a nightmare that both European and mainstream Romanian politicians want to avoid. Это страшный сон как Евросоюза, так и основных умеренных Румынских политиков, которого всем бы хотелось избежать.
This is a nightmare. Это как страшный сон.
She told me a terrible nightmare That she had that night рассказала мне страшный сон, который она видела ночью.
Magnus had a nightmare. Магнусу приснился страшный сон.
Больше примеров...
Кошмарной (примеров 10)
Leave me with this public relations nightmare. Оставьте меня разбираться с кошмарной общественностью.
Christy, I know I've been a nightmare through all this, and I'm sorry. Кристи, я знаю, что была кошмарной из-за всего этого, и я извиняюсь.
Look, I'm sorry we haven't had much time to see each other, but work's been a nightmare lately. Послушай, мне жаль, что у нас не было достаточно много времени, чтобы познакомиться, но работа в последнее время была кошмарной.
We're back to our regular nightmare. Мы вернулись к нашей прежней кошмарной рутине.
If international public opinion has been demanding a halt to nuclear tests for the past 32 years, it has done so because it links this issue with the dangers of horizontal proliferation of nuclear weapons and the nightmare of the development of ever more devastating and deadly weapons. На протяжении последних 32 лет международная общественность требует прекращения ядерных испытаний потому, что она увязывает эту проблему с опасностями горизонтального распространения ядерного оружия и с кошмарной перспективой разработки все более опустошительных и смертоносных вооружений.
Больше примеров...
Кошмарная (примеров 8)
Your fingering, it's still a nightmare. У тебя до сих пор кошмарная постановка пальцев.
Because, Nightmare Smurfette, by all rights, it should've been Polly and Jason on that stage being crowned. С такой, кошмарная смурфетта, что по всем правилам, на той сцене должны были быть коронованы Полли и Джейсон.
Like some kind of nightmare fairy. Словно какая-то кошмарная фея.
The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded - even if, in our minds, it was not totally eliminated. Идеологическое соперничество и сопровождающая его конфронтация между главными державами сменились пониманием и сотрудничеством, и кошмарная опасность ядерного уничтожения ослабла, если не исчезла совсем.
My, my parents had a nightmare proposal. Кошмарная история моих родителей.
Больше примеров...
Кошмарную (примеров 6)
Imagining the future and what would happen if the marriage ended, Presley saw a "custody battle nightmare". Представив будущее и что бы случилось, если бы брак распался, Пресли увидела «кошмарную битву за опекунство».
So the world has taken a nightmare pill. Мир повёлся на эту кошмарную выдумку.
Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму.
My brother is making me go to this nightmare Hollywood party at his agent's house tonight. Брат заставляет меня пойти на кошмарную голливудскую вечеринку в доме его агента.
You've got people around here taking their kids to a hospital that's... it's a nightmare. У тебя есть поддержка местных жителей, которые водят своих детей в эту кошмарную больницу.
Больше примеров...
Кошмарного (примеров 12)
Out of darkness, out of fire out of a nightmare of fear, came the Angel of Flight 1 04. з темноты, из дыма... из кошмарного страха пришЄл јнгел -ейса 104.
Isoc invites all Reploids to join his cause to destroy the Nightmare phenomena, which is turning the Reploid population into Mavericks. Исок приглашает Реплоидов присоединиться к его делу, чтобы уничтожить вирус Кошмарного Феномена, который обернулся на сторону населения, заложенного в Мавериках.
Yes, but we are just coming out from under a legal nightmare based on the misunderstanding of our methods. Но мы только выбираемся из кошмарного судебного процесса, вызванного непониманием наших методов.
I just took money from a guy who is a nightmare. Я взял деньги у кошмарного инвестора.
At night, Natalia wakes up screaming after a nightmare. Ночью Наталия с криками просыпается от кошмарного сна.
Больше примеров...
Кошмарным (примеров 9)
The decision-making process involving 30 actors instead of 15 also looks like as a nightmare. Процесс принятия решений с участием 30, а не 15 субъектов также выглядит кошмарным.
Christmas was a nightmare, and when you didn't want go skiing, I bumped into Michael and thought: Рождество было кошмарным, и когда ты не захотел кататься со мной на лыжах, я врезалась в Михаэля и подумала:
The smell alone was a nightmare. Один только запах был кошмарным.
Well, have fun with whatever nightmare's behind door number two. Ну, удачи с тем, что ждет за дверью под номером два, каким бы кошмарным оно ни было.
To construct for myself an illusion that I'm still on the Good Fortune nearing the end of a long voyage, recent events were themselves the nightmare, and that these men are simply sailors tasked with delivering me home. Создать для себя иллюзию, что я снова на Доброй Фортуне, подхожу к концу своего длинного путешествия, последние события были всего лишь кошмарным сном, а эти люди простые моряки, которым поручено доставить меня домой.
Больше примеров...
Кошмарные (примеров 4)
These are all real-life nightmare scenarios. Всё это очень реалистичные кошмарные сценарии.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare creatures had permitted us to mind the shop. Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Traffic is a bloody nightmare. Пробки - просто кошмарные.
We're researchers from the TV programme, Nightmare Neighbours. Мы репортеры с программы "Кошмарные соседи"
Больше примеров...
Nightmare (примеров 58)
enter spider-mans nightmare - choose a weapon - must play! Введите Spider-Man's Nightmare - выбор оружия - должны играть!
In October 2006, Nightmare released "The World/Alumina", the first single to be released under their new label, VAP. В октябре 2006 года Nightmare выпустили «the WORLD/Alumina» - первый сингл, изданный под новым лейблом VAP.
After the success of "A Little Nightmare Music", Igudesman & Joo developed a new show called "And Now Mozart". После всемирного успеха «А Little Nightmare Music», Игудесман и Чу подготовили новое шоу под названием «And Now Mozart» («А теперь Моцарт»), которое также пользовалось успехом среди критиков.
"Kasabian on Alan Wake's American Nightmare Soundtrack". Является антагонистом в игре «Alan Wake's American Nightmare».
He uses these abilities to rescue various lands, such as his homeworld of Pop Star, from evil forces and antagonists, such as Dark Matter or Nightmare. Он использует эти способности для спасения миров, в частности планеты Поп Звезда (англ. Рор Star) от злых сил и антагонистов, таких как Темная Материя (англ. Dark Matter) или Кошмар (англ. Nightmare).
Больше примеров...
Кошмарном сне (примеров 9)
You know, it was like a nightmare. Знаешь, это было как в кошмарном сне.
Well, be-because, you know, I've just got back from my trip, and I'm moving house and things are a bloody nightmare - Ну, потому что, знаешь ли, я только вернулась из путешествия, переезжаю, и все как в кошмарном сне.
It was like a nightmare. Словно в кошмарном сне.
I'm into a nightmare. Я как будто в кошмарном сне.
For the past 4 months, I have been living a nightmare, someone else's nightmare. Вот уже 4 месяца я живу в кошмарном сне, в чужом кошмарном сне.
Больше примеров...
Чудовище (примеров 14)
According to the Book of Dragons, a Monstrous Nightmare can lose its ability to generate flame. Согласно Книге Драконов, Ужасное Чудовище может потерять способность к воспламенению.
A Monstrous Nightmare in the hands of a capable rider, a la me, is a weapon of unmatched firepower. Ужасное Чудовище в руках опытного всадника, такого, как я, это оружие огромной огневой мощи.
Get the Nightmare gel out. Пусть Чудовище даст нам геля.
First, I had the nightmare, then I woke up and saw the monster. Сначала был кошмар, потом я проснулась и увидела чудовище.
Hoark saw a Monstrous Nightmare. Хоарк видел ещё Ужасное Чудовище.
Больше примеров...
Чудовища (примеров 7)
One end coats the blade in monstrous nightmare saliva. Один конец - в слюне Ужасного Чудовища.
There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища.
Monstrous Nightmare gel plus open flame equals... [gasps, screams] Гель Ужасного Чудовища плюс открытый огонь равняется...
Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? Веревки, пропитанные гелем Ужасного Чудовища?
That's a female Monstrous Nightmare. Это самка Ужасного Чудовища.
Больше примеров...