Английский - русский
Перевод слова Nightmare

Перевод nightmare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кошмар (примеров 1324)
Well, your nightmare is over. Хорошо, что ваш кошмар закончился.
This is a nightmare, an nightmares en. Это кошмар, а кошмары заканчиваются.
No, I mean it, it was just... it was truly a nightmare. Нет, я хочу сказать, это был... это был настоящий кошмар.
Frank, it's a nightmare. Фрэнк, это ночной кошмар.
It's like a bloody recurring nightmare. Это как повторяющийся кошмар.
Больше примеров...
Ночной кошмар (примеров 145)
Well, this is like a waking nightmare... of happiness. Это просто воплощенный ночной кошмар... Полный счастья.
I know everything that's happened has been a nightmare. Будем считать, что вся эта неразбериха - просто ночной кошмар.
Was it a nightmare? Это был ночной кошмар?
This trip's been a nightmare. Эта поездка - ночной кошмар.
I mean, it's a nightmare, Richard. Это ночной кошмар, Ричард!
Больше примеров...
Кошмарный сон (примеров 35)
the boys back in Manhattan they get sued all the time we've been lucky we've avoided that issue so I had this dream last night right more like a nightmare Когда командв вернулась на Манхэттан, на них всё время подавали в суд. мне повезло, я избежал этой участи. но прошлой ночью мне приснился сон, скорее даже кошмарный сон.
It's called a nightmare. Это называется кошмарный сон.
You're just having another nightmare. Это просто очередной кошмарный сон.
Another decorator's nightmare. Еще один кошмарный сон декоратора.
Every nightmare that I've ever had... that's all real? Вы утверждаете, что каждый монстр из ужастиков, каждый мой кошмарный сон...
Больше примеров...
Ужас (примеров 29)
It's a nightmare on Everest. Это ужас на Эвересте.
It was a nightmare. Это был просто ужас.
Looks like scary Terry's having a nightmare. Я и представить не могу какой ужас там, ну понимаешь пугает Страшного Терри.
Do you know what a nightmare it is? Знаешь, какой это ужас? Настоящий кошмар.
Panic and nightmare terror. Паника и цепенящий ужас.
Больше примеров...
Страшный сон (примеров 27)
A nightmare in which I kill the one I love. Страшный сон, в котором я убила своего любимого.
It was only a nightmare. Это был страшный сон.
I had an awful nightmare. Мне приснился страшный сон.
I just had a nightmare. Мама... -Мне страшный сон приснился.
I'd say this qualifies as a PR nightmare. Думаю, это страшный сон пиарщиков.
Больше примеров...
Кошмарной (примеров 10)
Leave me with this public relations nightmare. Оставьте меня разбираться с кошмарной общественностью.
Look, I'm sorry we haven't had much time to see each other, but work's been a nightmare lately. Послушай, мне жаль, что у нас не было достаточно много времени, чтобы познакомиться, но работа в последнее время была кошмарной.
The starting gates open and 1000s of robots rush off to 10 hours in a nightmare factory reeking with tons of steel Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали
Before "Nightmare Week" occurred, Yukie was a nomadic woman who traveled constantly leaving her children to live on their own. До «Кошмарной Недели» Юкиэ постоянно путешествовала и оставляла своих детей одних, навещая их лишь изредка.
If international public opinion has been demanding a halt to nuclear tests for the past 32 years, it has done so because it links this issue with the dangers of horizontal proliferation of nuclear weapons and the nightmare of the development of ever more devastating and deadly weapons. На протяжении последних 32 лет международная общественность требует прекращения ядерных испытаний потому, что она увязывает эту проблему с опасностями горизонтального распространения ядерного оружия и с кошмарной перспективой разработки все более опустошительных и смертоносных вооружений.
Больше примеров...
Кошмарная (примеров 8)
We were parachuting in, and the weather was a nightmare. Мы десантировались, и погода была кошмарная.
I had this girlfriend, this it's a big nightmare story. У меня была подружка, сожительница... но это кошмарная история.
Your fingering, it's still a nightmare. У тебя до сих пор кошмарная постановка пальцев.
That abhorrent doctrine, officially proclaimed by the United States of America and the North Atlantic Treaty Organization, indicated that no lesson had been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. Эта одиозная доктрина, официально провозглашенная Соединенными Штатами Америки и Организацией Североатлантического договора, свидетельствует о том, что кошмарная трагедия Хиросимы и Нагасаки никого и ничему не научила.
My, my parents had a nightmare proposal. Кошмарная история моих родителей.
Больше примеров...
Кошмарную (примеров 6)
Imagining the future and what would happen if the marriage ended, Presley saw a "custody battle nightmare". Представив будущее и что бы случилось, если бы брак распался, Пресли увидела «кошмарную битву за опекунство».
So the world has taken a nightmare pill. Мир повёлся на эту кошмарную выдумку.
Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму.
You've got people around here taking their kids to a hospital that's... it's a nightmare. У тебя есть поддержка местных жителей, которые водят своих детей в эту кошмарную больницу.
I'll take a nightmare that's real over a dream that's a lie. Я выберу кошмарную реальность, чем ложные мечты.
Больше примеров...
Кошмарного (примеров 12)
I'm saving them from this weight-obsessed nightmare island. Да я спасаю их с этого кошмарного острова весо-мании!
Out of darkness, out of fire out of a nightmare of fear, came the Angel of Flight 1 04. з темноты, из дыма... из кошмарного страха пришЄл јнгел -ейса 104.
Isoc invites all Reploids to join his cause to destroy the Nightmare phenomena, which is turning the Reploid population into Mavericks. Исок приглашает Реплоидов присоединиться к его делу, чтобы уничтожить вирус Кошмарного Феномена, который обернулся на сторону населения, заложенного в Мавериках.
We are expanding that effort because challenges remain, but thus far we can say that the nightmare scenario of deadly weapons flowing unchecked across borders and of scientists selling their services en masse to the highest bidder has been avoided. Мы активизируем эти усилия ввиду сохранения сложных проблем, однако мы можем сказать, что до сих пор удается избежать кошмарного сценария бесконтрольного потока через границы смертоносных вооружений и широкого предложения учеными своих услуг тому, кто больше заплатит.
At night, Natalia wakes up screaming after a nightmare. Ночью Наталия с криками просыпается от кошмарного сна.
Больше примеров...
Кошмарным (примеров 9)
Indeed, the nightmare scenario haunting the world is the collapse of another shadow banking entity, causing global trade to freeze, as happened in 2008. Действительно, кошмарным сценарием, преследующим мир, является крах следующей теневой банковской организации, что приведет к замораживанию международной торговли, как это произошло в 2008 году.
Christmas was a nightmare, and when you didn't want go skiing, I bumped into Michael and thought: Рождество было кошмарным, и когда ты не захотел кататься со мной на лыжах, я врезалась в Михаэля и подумала:
Well, have fun with whatever nightmare's behind door number two. Ну, удачи с тем, что ждет за дверью под номером два, каким бы кошмарным оно ни было.
Look, I know what we had was a nightmare, Arlene. Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном.
To construct for myself an illusion that I'm still on the Good Fortune nearing the end of a long voyage, recent events were themselves the nightmare, and that these men are simply sailors tasked with delivering me home. Создать для себя иллюзию, что я снова на Доброй Фортуне, подхожу к концу своего длинного путешествия, последние события были всего лишь кошмарным сном, а эти люди простые моряки, которым поручено доставить меня домой.
Больше примеров...
Кошмарные (примеров 4)
These are all real-life nightmare scenarios. Всё это очень реалистичные кошмарные сценарии.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare creatures had permitted us to mind the shop. Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Traffic is a bloody nightmare. Пробки - просто кошмарные.
We're researchers from the TV programme, Nightmare Neighbours. Мы репортеры с программы "Кошмарные соседи"
Больше примеров...
Nightmare (примеров 58)
Sendai Kamotsu is a side project of Nightmare formed in September 2001. Sendai Kamotsu является другим проектом группы Nightmare.
On May 17, CT Entertainment revealed that Romeo was going to release a summer digital single named "Nightmare" on May 23. 17 мая CT Entertainment сообщило, что 23 мая Romeo собирается выпустить летний цифровой сингл «Nightmare».
Sendai Kamotsu (仙台貨物, "Sendai Transport") is the comedic side project of Japanese visual kei rock band Nightmare, formed in September 2001. 仙台貨物 Sendai kamotsu, Сендайский багаж) - второй проект японской группы Nightmare, созданный в сентябре 2001 года.
Before working for Paradox Interactive, he was an employee of Funcom where he worked as a programmer for Sega Genesis games, such as Nightmare Circus and NBA Hangtime. Перед работой в Paradox, был сотрудником Funcom, где работал программистом игр для Sega Genesis, таких как Nightmare Circus и NBA Hangtime.
He narrates the functions of Copy Abilities on the start menu in Kirby: Nightmare in Dream Land, Kirby & the Amazing Mirror and Kirby: Squeak Squad. Он рассказывает о функциях способностей в играх Kirby: Nightmare in Dream Land, Kirby & the Amazing Mirror и Kirby: Squeak Squad.
Больше примеров...
Кошмарном сне (примеров 9)
You know, it was like a nightmare. Знаешь, это было как в кошмарном сне.
Since yesterday, I feel like I'm in a waking nightmare. Со вчерашнего дня я словно в кошмарном сне.
Well, be-because, you know, I've just got back from my trip, and I'm moving house and things are a bloody nightmare - Ну, потому что, знаешь ли, я только вернулась из путешествия, переезжаю, и все как в кошмарном сне.
I'm into a nightmare. Я как будто в кошмарном сне.
For the past 4 months, I have been living a nightmare, someone else's nightmare. Вот уже 4 месяца я живу в кошмарном сне, в чужом кошмарном сне.
Больше примеров...
Чудовище (примеров 14)
That's not just another Monstrous Nightmare. Это не просто еще одно Ужасное Чудовище.
He's a Monstrous Nightmare, scariest dragon of all. Он Ужасное Чудовище, самый страшный из всех драконов.
Monstrous Nightmare... the most lethal dragon in the known world. Ужасное Чудовище... Самый смертоносный дракон, которого знает этот мир.
It's a wild Monstrous Nightmare! Это дикое ужасное чудовище!
First, I had the nightmare, then I woke up and saw the monster. Сначала был кошмар, потом я проснулась и увидела чудовище.
Больше примеров...
Чудовища (примеров 7)
One end coats the blade in monstrous nightmare saliva. Один конец - в слюне Ужасного Чудовища.
All right, Snotlout, you're the man of the hour for bringing the Monstrous Nightmare gel. Ладно, Сморкала, ты заслужил похвалу за то, что взял слизь Ужасного Чудовища.
Monstrous Nightmare gel plus open flame equals... [gasps, screams] Гель Ужасного Чудовища плюс открытый огонь равняется...
Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? Веревки, пропитанные гелем Ужасного Чудовища?
That's a female Monstrous Nightmare. Это самка Ужасного Чудовища.
Больше примеров...