| Welcome to your nightmare, muchachos! | Добро пожаловать в ваш кошмар, ребятки! |
| In case you two are wondering, this is my personal nightmare. | Если вам двоим интересно, это - мой личный кошмар. |
| At this rate, you might have a deadly nightmare... before you even have a boyfriend. | При таких темпах, это может превратиться в сущий кошмар... пока ты не встретишь парня. |
| Maybe, just maybe, that nightmare will turn into my dream. | Может быть, просто может быть, что этот кошмар превратится в мой сон |
| Nightmare On Elm Street. | Кошмар на улице Вязов. |
| But as the nightmare that devoured and disappeared. | Но как ночной кошмар, которых пожирает и исчезает. |
| It's a nightmare. | Это кошмар. всего лишь ночной кошмар. |
| You go out for a good time, you come home to a nightmare. | Желаешь спокойной ночи и уходишь, а возвращаешься в ночной кошмар |
| This place is the nightmare. | Это место ночной кошмар. |
| 3x04 - "Real Life Is the Nightmare" | Банши Сезон З серия 4 Обычная жизнь - ночной кошмар. |
| It's just... just a nightmare, it won't stop. | Это просто... просто кошмарный сон, он не прекратится. |
| It was like he was having a nightmare, but he was wide awake. | Было впечатление, что он видел кошмарный сон, однако при этом бодрствовал. |
| I had a nightmare. | Мне приснился кошмарный сон! |
| It could have been a nightmare. | Ей мог присниться кошмарный сон. |
| All these weapons are a ballistics nightmare. | Все это оружие - кошмарный сон баллистика. |
| The international community has the right to be assured that the nightmare that was visited upon the people of Hiroshima and Nagasaki will never happen again. | Международное сообщество вправе рассчитывать на то, что тот ужас, который пережили жители Хиросимы и Нагасаки, впредь никогда не повторится. |
| She's a nightmare. | Она - тихий ужас. |
| Joe and Vanessa are the only ones who have supported us since this whole nightmare started. | Джо и Ванесса - единственные, кто поддержал нас, когда начался весь этот ужас. |
| Looks like scary Terry's having a nightmare. | Я и представить не могу какой ужас там, ну понимаешь пугает Страшного Терри. |
| That would be the ultimate horror, the ultimate nightmare. | Это был бы абсолютный ужас, самый страшный кошмар. |
| He must've had another nightmare. | Ему видать приснился снова страшный сон. |
| Did you have a nightmare the night of the murders? | У вас был страшный сон в ночь убийств? |
| I had a nightmare about my mom in prison. | Мне приснился страшный сон о маме в тюрьме. |
| I had an awful nightmare. | Мне приснился страшный сон. |
| It's just a nightmare. | Тебе приснился страшный сон. |
| Leave me with this public relations nightmare. | Оставьте меня разбираться с кошмарной общественностью. |
| Christy, I know I've been a nightmare through all this, and I'm sorry. | Кристи, я знаю, что была кошмарной из-за всего этого, и я извиняюсь. |
| Her life has been turned upside down, and we stuck her in a nightmare box. | Её жизнь перевернулась с ног на голову, а мы заточили её в кошмарной коробке. |
| Before "Nightmare Week" occurred, Yukie was a nomadic woman who traveled constantly leaving her children to live on their own. | До «Кошмарной Недели» Юкиэ постоянно путешествовала и оставляла своих детей одних, навещая их лишь изредка. |
| We're back to our regular nightmare. | Мы вернулись к нашей прежней кошмарной рутине. |
| I had this girlfriend, this it's a big nightmare story. | У меня была подружка, сожительница... но это кошмарная история. |
| Your fingering, it's still a nightmare. | У тебя до сих пор кошмарная постановка пальцев. |
| Because, Nightmare Smurfette, by all rights, it should've been Polly and Jason on that stage being crowned. | С такой, кошмарная смурфетта, что по всем правилам, на той сцене должны были быть коронованы Полли и Джейсон. |
| Like some kind of nightmare fairy. | Словно какая-то кошмарная фея. |
| The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded - even if, in our minds, it was not totally eliminated. | Идеологическое соперничество и сопровождающая его конфронтация между главными державами сменились пониманием и сотрудничеством, и кошмарная опасность ядерного уничтожения ослабла, если не исчезла совсем. |
| So the world has taken a nightmare pill. | Мир повёлся на эту кошмарную выдумку. |
| Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. | Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму. |
| My brother is making me go to this nightmare Hollywood party at his agent's house tonight. | Брат заставляет меня пойти на кошмарную голливудскую вечеринку в доме его агента. |
| You've got people around here taking their kids to a hospital that's... it's a nightmare. | У тебя есть поддержка местных жителей, которые водят своих детей в эту кошмарную больницу. |
| I'll take a nightmare that's real over a dream that's a lie. | Я выберу кошмарную реальность, чем ложные мечты. |
| Isoc invites all Reploids to join his cause to destroy the Nightmare phenomena, which is turning the Reploid population into Mavericks. | Исок приглашает Реплоидов присоединиться к его делу, чтобы уничтожить вирус Кошмарного Феномена, который обернулся на сторону населения, заложенного в Мавериках. |
| Yes, but we are just coming out from under a legal nightmare based on the misunderstanding of our methods. | Но мы только выбираемся из кошмарного судебного процесса, вызванного непониманием наших методов. |
| We are expanding that effort because challenges remain, but thus far we can say that the nightmare scenario of deadly weapons flowing unchecked across borders and of scientists selling their services en masse to the highest bidder has been avoided. | Мы активизируем эти усилия ввиду сохранения сложных проблем, однако мы можем сказать, что до сих пор удается избежать кошмарного сценария бесконтрольного потока через границы смертоносных вооружений и широкого предложения учеными своих услуг тому, кто больше заплатит. |
| Kinsey awakens from a sudden nightmare. | На следующее утро Вуди просыпается от кошмарного сна. |
| At night, Natalia wakes up screaming after a nightmare. | Ночью Наталия с криками просыпается от кошмарного сна. |
| The decision-making process involving 30 actors instead of 15 also looks like as a nightmare. | Процесс принятия решений с участием 30, а не 15 субъектов также выглядит кошмарным. |
| Christmas was a nightmare, and when you didn't want go skiing, I bumped into Michael and thought: | Рождество было кошмарным, и когда ты не захотел кататься со мной на лыжах, я врезалась в Михаэля и подумала: |
| Well, have fun with whatever nightmare's behind door number two. | Ну, удачи с тем, что ждет за дверью под номером два, каким бы кошмарным оно ни было. |
| Look, I know what we had was a nightmare, Arlene. | Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном. |
| To construct for myself an illusion that I'm still on the Good Fortune nearing the end of a long voyage, recent events were themselves the nightmare, and that these men are simply sailors tasked with delivering me home. | Создать для себя иллюзию, что я снова на Доброй Фортуне, подхожу к концу своего длинного путешествия, последние события были всего лишь кошмарным сном, а эти люди простые моряки, которым поручено доставить меня домой. |
| These are all real-life nightmare scenarios. | Всё это очень реалистичные кошмарные сценарии. |
| Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare creatures had permitted us to mind the shop. | Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином. |
| Traffic is a bloody nightmare. | Пробки - просто кошмарные. |
| We're researchers from the TV programme, Nightmare Neighbours. | Мы репортеры с программы "Кошмарные соседи" |
| Originally featured in Doorway to Nightmare. | Изначально была представлена в Doorway to Nightmare. |
| The tracks were released by Fall Out Boy, under the alias Frosty & The Nightmare Making Machines, in the form of an extended play (EP), entitled Llamania, on February 23, 2018, through physical CD and vinyl. | Они были изданы группой под псевдонимом Frosty & The Nightmare Making Machines в качестве мини-альбома под названием Llamania 23 февраля 2018 года на CD и виниловых пластинках. |
| He narrates the functions of Copy Abilities on the start menu in Kirby: Nightmare in Dream Land, Kirby & the Amazing Mirror and Kirby: Squeak Squad. | Он рассказывает о функциях способностей в играх Kirby: Nightmare in Dream Land, Kirby & the Amazing Mirror и Kirby: Squeak Squad. |
| In 2011, Ada Wong was added to Bandai's Resident Evil Deck Building Game in the expansion Nightmare. | А в 2011 году Ада была включена в расширение «Кошмар» (англ. Nightmare) для игры от Bandai под названием Resident Evil Deck Building Game. |
| The ruler of Dream Land, King Dedede, jealous of the attention Kirby receives from its inhabitants, frequently orders monsters from Nightmare's company, Nightmare Enterprises, to attack Kirby and the people of Dream Land. | Правитель Страны Снов, Король ДиДиДи, заказывает монстров в компании Кошмара - Nightmare Enterprises, которые атакуют Кирби и жителей Страны Снов. |
| You know, it was like a nightmare. | Знаешь, это было как в кошмарном сне. |
| Well, be-because, you know, I've just got back from my trip, and I'm moving house and things are a bloody nightmare - | Ну, потому что, знаешь ли, я только вернулась из путешествия, переезжаю, и все как в кошмарном сне. |
| It was like a nightmare. | Словно в кошмарном сне. |
| For the past 4 months, I have been living a nightmare, someone else's nightmare. | Вот уже 4 месяца я живу в кошмарном сне, в чужом кошмарном сне. |
| Every single day. It's like a nightmare. | Я живу в кошмарном сне. |
| When a Monstrous Nightmare gets mad, his whole body bursts into flames. | Когда Ужасное Чудовище впадает в ярость, всё его тело окутывается пламенем. |
| It's a wild Monstrous Nightmare! | Это дикое ужасное чудовище! |
| Snotlout rides a Monstrous Nightmare. | Сморкала ездит на Ужасном Чудовище. |
| Get the Nightmare gel out. | Пусть Чудовище даст нам геля. |
| First, I had the nightmare, then I woke up and saw the monster. | Сначала был кошмар, потом я проснулась и увидела чудовище. |
| One end coats the blade in monstrous nightmare saliva. | Один конец - в слюне Ужасного Чудовища. |
| There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. | Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища. |
| All right, Snotlout, you're the man of the hour for bringing the Monstrous Nightmare gel. | Ладно, Сморкала, ты заслужил похвалу за то, что взял слизь Ужасного Чудовища. |
| Monstrous Nightmare gel plus open flame equals... [gasps, screams] | Гель Ужасного Чудовища плюс открытый огонь равняется... |
| [chuckles, groans] Now, Monstrous Nightmare gem plus Night Fury equals... nothing. | Так, камень Ужастного Чудовища плюс Ночная Фурия получаем... ничего. |