Английский - русский
Перевод слова Nightmare

Перевод nightmare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кошмар (примеров 1324)
I know everything that's happened has been a nightmare. Будем считать, что вся эта неразбериха - просто ночной кошмар.
And they said to the architects, "Look, our corridors are an absolute nightmare. Они сказали нашим архитекторам: «Посмотрите, наши коридоры - это сплошной кошмар.
I'm not the one that just survived some backwoods nightmare. Это не я только что пережила ночной кошмар в лесу.
I'm having a nightmare! Это просто какой-то кошмар!
One night he had a nightmare, he did. Как-то ночью ему снился кошмар.
Больше примеров...
Ночной кошмар (примеров 145)
He teaches music at that school, and he is a nightmare. Он преподаёт в этой школе музыку и он просто мой ночной кошмар.
Paul Samuel is living the Everest nightmare. Пол Сэмюэл переживает ночной кошмар на Эвересте.
Tell me this is a nightmare. Скажи мне, что это ночной кошмар.
You're fine, you're just having a nightmare. Ты в безопасности, это просто ночной кошмар.
This is a PR nightmare. Это ночной кошмар пиарщика.
Больше примеров...
Кошмарный сон (примеров 35)
You'd swear it was a nightmare, except your eyes were wide open. Можешь поклясться, что это кошмарный сон, вот только глаза были широко открыты.
You know what a nightmare ls? Знаешь, что такое кошмарный сон?
You're going to tell me this is a nightmare? Вы собираетесь рассказать мне, что это кошмарный сон?
It was like he was having a nightmare, but he was wide awake. Было впечатление, что он видел кошмарный сон, однако при этом бодрствовал.
Is this true, or a nightmare? Это правда или кошмарный сон?
Больше примеров...
Ужас (примеров 29)
Towns and cities were plunged into a nightmare of insecurity. Поселки и города оказались ввергнуты в ужас произвола.
She was a nightmare to work for. Это был ужас - работать на нее.
It's a nightmare on Everest. Это ужас на Эвересте.
She's a nightmare. Она - тихий ужас.
That would be the ultimate horror, the ultimate nightmare. Это был бы абсолютный ужас, самый страшный кошмар.
Больше примеров...
Страшный сон (примеров 27)
Probably a nightmare like both our fathers experienced. Вероятно, страшный сон, как говорит опыт обоих наших отцов.
Nick, wake up, you're having a nightmare. Ник, проснись, тебе снится страшный сон.
My younger brother said that he'd had a nightmare that night. Мой младший брат сказал, что этой ночью ему приснился страшный сон.
It was a nightmare. Это был страшный сон.
It's just a nightmare. Тебе приснился страшный сон.
Больше примеров...
Кошмарной (примеров 10)
Christy, I know I've been a nightmare through all this, and I'm sorry. Кристи, я знаю, что была кошмарной из-за всего этого, и я извиняюсь.
Her life has been turned upside down, and we stuck her in a nightmare box. Её жизнь перевернулась с ног на голову, а мы заточили её в кошмарной коробке.
The starting gates open and 1000s of robots rush off to 10 hours in a nightmare factory reeking with tons of steel Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали
Before "Nightmare Week" occurred, Yukie was a nomadic woman who traveled constantly leaving her children to live on their own. До «Кошмарной Недели» Юкиэ постоянно путешествовала и оставляла своих детей одних, навещая их лишь изредка.
Moving now to the last few questions, the representative of Jamaica, supported by Brazil, asked me what measures were being taken to tackle my "nightmare", which is unemployment in East Timor. Представитель Ямайки, а затем и представитель Бразилии спросили о том, какие меры были предприняты для решения такой «кошмарной» для меня проблемы, как безработица в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Кошмарная (примеров 8)
I had this girlfriend, this it's a big nightmare story. У меня была подружка, сожительница... но это кошмарная история.
That abhorrent doctrine, officially proclaimed by the United States of America and the North Atlantic Treaty Organization, indicated that no lesson had been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. Эта одиозная доктрина, официально провозглашенная Соединенными Штатами Америки и Организацией Североатлантического договора, свидетельствует о том, что кошмарная трагедия Хиросимы и Нагасаки никого и ничему не научила.
Like some kind of nightmare fairy. Словно какая-то кошмарная фея.
The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded - even if, in our minds, it was not totally eliminated. Идеологическое соперничество и сопровождающая его конфронтация между главными державами сменились пониманием и сотрудничеством, и кошмарная опасность ядерного уничтожения ослабла, если не исчезла совсем.
My, my parents had a nightmare proposal. Кошмарная история моих родителей.
Больше примеров...
Кошмарную (примеров 6)
Imagining the future and what would happen if the marriage ended, Presley saw a "custody battle nightmare". Представив будущее и что бы случилось, если бы брак распался, Пресли увидела «кошмарную битву за опекунство».
So the world has taken a nightmare pill. Мир повёлся на эту кошмарную выдумку.
Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму.
My brother is making me go to this nightmare Hollywood party at his agent's house tonight. Брат заставляет меня пойти на кошмарную голливудскую вечеринку в доме его агента.
I'll take a nightmare that's real over a dream that's a lie. Я выберу кошмарную реальность, чем ложные мечты.
Больше примеров...
Кошмарного (примеров 12)
I suppose we both spared ourselves The stress of this nightmare. Мы уберегли себя от такого кошмарного стресса.
But we have a rehearsal dinner nightmare on our hands. Но нам нужно заняться репетицией этого кошмарного обеда.
I'm saving them from this weight-obsessed nightmare island. Да я спасаю их с этого кошмарного острова весо-мании!
Yes, but we are just coming out from under a legal nightmare based on the misunderstanding of our methods. Но мы только выбираемся из кошмарного судебного процесса, вызванного непониманием наших методов.
I just took money from a guy who is a nightmare. Я взял деньги у кошмарного инвестора.
Больше примеров...
Кошмарным (примеров 9)
The decision-making process involving 30 actors instead of 15 also looks like as a nightmare. Процесс принятия решений с участием 30, а не 15 субъектов также выглядит кошмарным.
This florist has been a complete nightmare. Флорист оказался абсолютно кошмарным.
The smell alone was a nightmare. Один только запах был кошмарным.
Look, I know what we had was a nightmare, Arlene. Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном.
To construct for myself an illusion that I'm still on the Good Fortune nearing the end of a long voyage, recent events were themselves the nightmare, and that these men are simply sailors tasked with delivering me home. Создать для себя иллюзию, что я снова на Доброй Фортуне, подхожу к концу своего длинного путешествия, последние события были всего лишь кошмарным сном, а эти люди простые моряки, которым поручено доставить меня домой.
Больше примеров...
Кошмарные (примеров 4)
These are all real-life nightmare scenarios. Всё это очень реалистичные кошмарные сценарии.
Once the curtain was drawn... and I'd seen the true nature of nature, I realised that these nightmare creatures had permitted us to mind the shop. Но когда занавес упал... и я увидел истинную природу природы, я осознал, что эти кошмарные создания просто позволили нам присматривать за магазином.
Traffic is a bloody nightmare. Пробки - просто кошмарные.
We're researchers from the TV programme, Nightmare Neighbours. Мы репортеры с программы "Кошмарные соседи"
Больше примеров...
Nightmare (примеров 58)
Written treatment for "Nightmare" music video. Письменное обращение для клипа «Nightmare».
Before his White Nightmare EP on Virtuoso's "Omnipotent Records" label, Jus was somewhat isolated from the entire Philadelphia underground scene; the two sides wouldn't talk to each other for over three years. До записи «White Nightmare EP» на лейбле Virtuoso - Omnipotent Records, Jus был отстранен от Филадельфийской андерграунд сцены, две стороны не хотели разговаривать с друг другом более трех лет.
A slightly altered version of the arcade game was included as an unlockable bonus in the 2005 game Teenage Mutant Ninja Turtles 3: Mutant Nightmare. Незначительно модифицированная версия игры была включена в игру 2005 года Teenage Mutant Ninja Turtles 3: Mutant Nightmare в качестве заблокированного бонуса.
Although neither of the "New Songs" appear on the album themselves, "The End of the Line" and "All Nightmare Long" both contain elements of "The New Song". Ни одна из «новых песен» в оригинале не появилась на альбоме, однако The End of the Line и All Nightmare Long содержат части The New Song.
The ruler of Dream Land, King Dedede, jealous of the attention Kirby receives from its inhabitants, frequently orders monsters from Nightmare's company, Nightmare Enterprises, to attack Kirby and the people of Dream Land. Правитель Страны Снов, Король ДиДиДи, заказывает монстров в компании Кошмара - Nightmare Enterprises, которые атакуют Кирби и жителей Страны Снов.
Больше примеров...
Кошмарном сне (примеров 9)
We'll be alive, but like a nightmare. Мы будем жить, но в кошмарном сне.
You know, it was like a nightmare. Знаешь, это было как в кошмарном сне.
Since yesterday, I feel like I'm in a waking nightmare. Со вчерашнего дня я словно в кошмарном сне.
For the past 4 months, I have been living a nightmare, someone else's nightmare. Вот уже 4 месяца я живу в кошмарном сне, в чужом кошмарном сне.
Every single day. It's like a nightmare. Я живу в кошмарном сне.
Больше примеров...
Чудовище (примеров 14)
According to the Book of Dragons, a Monstrous Nightmare can lose its ability to generate flame. Согласно Книге Драконов, Ужасное Чудовище может потерять способность к воспламенению.
Monstrous Nightmare... the most lethal dragon in the known world. Ужасное Чудовище... Самый смертоносный дракон, которого знает этот мир.
It's a wild Monstrous Nightmare! Это дикое ужасное чудовище!
And then there's the Monstrous Nightmare. Ещё есть Ужасное Чудовище.
Hoark saw a Monstrous Nightmare. Хоарк видел ещё Ужасное Чудовище.
Больше примеров...
Чудовища (примеров 7)
One end coats the blade in monstrous nightmare saliva. Один конец - в слюне Ужасного Чудовища.
There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища.
Monstrous Nightmare gel plus open flame equals... [gasps, screams] Гель Ужасного Чудовища плюс открытый огонь равняется...
Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? Веревки, пропитанные гелем Ужасного Чудовища?
[chuckles, groans] Now, Monstrous Nightmare gem plus Night Fury equals... nothing. Так, камень Ужастного Чудовища плюс Ночная Фурия получаем... ничего.
Больше примеров...