That night, while most of Wisteria Lane dreamt the night away, Lynette was in the middle of her own personal nightmare. |
В ту ночь, когда почти вся Вистерия Лэйн спала, личный кошмар Линетт был в самом разгаре. |
last night I had a pleasant nightmare |
Прошлой ночью мне снился приятный кошмар... |
And of course, Hoffman delirious with pain, saying anything, true or not, just to stop the excruciating nightmare. |
И Хоффман, сходящий с ума от боли, говорящий всё: правду и ложь - лишь бы прекратить этот мучительный кошмар. |
I had a recurring nightmare that aliens came down and abducted me. |
у меня был повторяющийся кошмар, что пришельцы спустились и похитили меня. |
I'm going to go inside, put on my coziest pajamas, curl up with a good book and wait for this nightmare to be over. |
Я пойду домой, надену свою самую уютную пижамку, свернусь в клубочек с хорошей книжкой и буду ждать, пока этот кошмар не закончится. |
What if the dream was transformed into a nightmare? |
Если сон вдруг превратится в кошмар? |
Yes, it was a nightmare, but it's over and she needs it to end. |
Да, это был кошмар, но все кончилось, и она нуждается в этом до конца. |
She's like a cliché of every wife's waking nightmare! |
Это же ходячий кошмар любой жены! |
I'm sorry I woke you up, but l thought you were having a nightmare. |
Прости, разбудил, но я подумал, что тебе снится кошмар. |
l thought it was a nightmare from my childhood. |
Я думала, что это кошмар из моего детства. |
suddenly, the simple dream become the nightmare. |
И вдруг простой сон превратиться в кошмар. |
She tried to tell me it was probably just a nightmare and I did my best to put the entire episode out of my mind. |
Она пыталась объяснить мне, что это, скорее всего, был просто кошмар, и я постарался выкинуть эту историю из головы. |
It was a nightmare, Dr. Wilder-Decker. |
Это был просто кошмар, доктор Уайлдер-Деккер! После |
My schedule's been a bit of a nightmare, |
Мое расписание похоже на ночной кошмар. |
In 5 seconds you get away from this nightmare |
5 секунд и ты покинешь этот ночной кошмар |
And maybe the nightmare will die with you. |
И, может, этот кошмар умрёт вместе с тобой? |
Okay, guys, I know Captain Dozerman was a nightmare and that none of us liked him. |
Короче, народ, я знаю, что капитан Дозерман был просто кошмар, и всем нам не нравился. |
it was a nightmare, man. |
Это был просто кошмар, чувак. |
Nobody gets a car, I dump tom brady, And our long amish nightmare is over. |
Никто не получит машину, я выкину Тома Брэди, и жизнь амишей, наш ночной кошмар, кончена. |
Sorry, charlie, but it looks like your upper east side dream Just turned into a nightmare. |
Прости Чарли, но, похоже, твоя сказка Верхнего Инсайда только что превратилась в ночной кошмар. |
BRITT: Well, his nightmare could've been lot worse, man, if it weren't for you. |
Его кошмар был бы куда хуже, если бы не ты. |
At the time, even though I felt uneasy, I never suspected what a nightmare they were heading up into. |
В то время, хотя я чувствовал себя неспокойно, я даже представить себе не мог, в какой кошмар они направляются. |
I had a nightmare my son didn't invite me to his wedding, and then he got arrested. |
Мне приснился кошмар, что мой сын не пригласил меня на свадьбу, и потом его арестовали. |
Let's hope in this nightmare, father doesn't know best. |
Будем надеяться, что этот кошмар и кошмар не станет явью. |
What the hell is that nightmare? |
Что это, черт возьми, за кошмар? |