| That night, while most of Wisteria Lane dreamt the night away, Lynette was in the middle of her own personal nightmare. | В ту ночь, когда почти вся Вистерия Лэйн спала, личный кошмар Линетт был в самом разгаре. | 
| last night I had a pleasant nightmare | Прошлой ночью мне снился приятный кошмар... | 
| And of course, Hoffman delirious with pain, saying anything, true or not, just to stop the excruciating nightmare. | И Хоффман, сходящий с ума от боли, говорящий всё: правду и ложь - лишь бы прекратить этот мучительный кошмар. | 
| I had a recurring nightmare that aliens came down and abducted me. | у меня был повторяющийся кошмар, что пришельцы спустились и похитили меня. | 
| I'm going to go inside, put on my coziest pajamas, curl up with a good book and wait for this nightmare to be over. | Я пойду домой, надену свою самую уютную пижамку, свернусь в клубочек с хорошей книжкой и буду ждать, пока этот кошмар не закончится. | 
| What if the dream was transformed into a nightmare? | Если сон вдруг превратится в кошмар? | 
| Yes, it was a nightmare, but it's over and she needs it to end. | Да, это был кошмар, но все кончилось, и она нуждается в этом до конца. | 
| She's like a cliché of every wife's waking nightmare! | Это же ходячий кошмар любой жены! | 
| I'm sorry I woke you up, but l thought you were having a nightmare. | Прости, разбудил, но я подумал, что тебе снится кошмар. | 
| l thought it was a nightmare from my childhood. | Я думала, что это кошмар из моего детства. | 
| suddenly, the simple dream become the nightmare. | И вдруг простой сон превратиться в кошмар. | 
| She tried to tell me it was probably just a nightmare and I did my best to put the entire episode out of my mind. | Она пыталась объяснить мне, что это, скорее всего, был просто кошмар, и я постарался выкинуть эту историю из головы. | 
| It was a nightmare, Dr. Wilder-Decker. | Это был просто кошмар, доктор Уайлдер-Деккер! После | 
| My schedule's been a bit of a nightmare, | Мое расписание похоже на ночной кошмар. | 
| In 5 seconds you get away from this nightmare | 5 секунд и ты покинешь этот ночной кошмар | 
| And maybe the nightmare will die with you. | И, может, этот кошмар умрёт вместе с тобой? | 
| Okay, guys, I know Captain Dozerman was a nightmare and that none of us liked him. | Короче, народ, я знаю, что капитан Дозерман был просто кошмар, и всем нам не нравился. | 
| it was a nightmare, man. | Это был просто кошмар, чувак. | 
| Nobody gets a car, I dump tom brady, And our long amish nightmare is over. | Никто не получит машину, я выкину Тома Брэди, и жизнь амишей, наш ночной кошмар, кончена. | 
| Sorry, charlie, but it looks like your upper east side dream Just turned into a nightmare. | Прости Чарли, но, похоже, твоя сказка Верхнего Инсайда только что превратилась в ночной кошмар. | 
| BRITT: Well, his nightmare could've been lot worse, man, if it weren't for you. | Его кошмар был бы куда хуже, если бы не ты. | 
| At the time, even though I felt uneasy, I never suspected what a nightmare they were heading up into. | В то время, хотя я чувствовал себя неспокойно, я даже представить себе не мог, в какой кошмар они направляются. | 
| I had a nightmare my son didn't invite me to his wedding, and then he got arrested. | Мне приснился кошмар, что мой сын не пригласил меня на свадьбу, и потом его арестовали. | 
| Let's hope in this nightmare, father doesn't know best. | Будем надеяться, что этот кошмар и кошмар не станет явью. | 
| What the hell is that nightmare? | Что это, черт возьми, за кошмар? |