Английский - русский
Перевод слова Nightmare
Вариант перевода Кошмар

Примеры в контексте "Nightmare - Кошмар"

Примеры: Nightmare - Кошмар
Paris must be such a nightmare to get used to... Неужели Париж такой кошмар, что к нему нужно привыкать...
And get some light in here, yesterday was a nightmare. Дайте еще света, а то вчера кошмар был.
I had a nightmare I was working with a bunch of clowns. Мучил кошмар о том, что я работаю с бандой клоунов.
Don't look now, but grandpappy is having a nightmare. Не смотрите, дедуле снится кошмар.
Maybe I'm just having a nightmare... an incredibly vivid lucid nightmare. Может у меня просто кошмарный сон... невероятно яркий реальный кошмар.
The Hollywood sign is a rebel, I mean, a nightmare. Знак Голливуда это бунтарь, я имею в виду, кошмар.
Stopping an armed convoy is a tactical nightmare. Остановить вооруженный конвой по тактике - целый кошмар.
Evidently this news of Lieutenant Prietto is rapidly turning into a public relations nightmare. Очевидно, что это новость о лейтенанте Приетто быстро превращается в пиар кошмар.
This is a Bureau nightmare, people. Это - ночной кошмар Бюро, господа.
I said a dream, not a nightmare. Я сказал сон, а не кошмар.
It's a nightmare, people have no idea. Это - кошмар, о котором люди понятия не имеют.
I had the dancer's nightmare. У меня был кошмар с балериной.
I told you I had a nightmare. Я же сказал, что у меня был кошмар.
This is a public relations nightmare. Это кошмар для отношений с общественностью.
And you need to save your strength, the nightmare hasn't begun yet. И вам надо поберечь силы, кошмар ведь еще не начинался.
The poem is really a dream, a nightmare. Эта поэма настоящий сон, ночной кошмар.
I was vomiting, convulsing... it was a nightmare. Рвота, конвульсии, просто кошмар.
This is my Shakespearean nightmare, not yours. Это мой Шекспировский кошмар, а не твой.
The jockey's face is a real nightmare. Рожа жокея - это настоящий ночной кошмар.
Your office is a security nightmare. Ваш офис - кошмар для безопасности.
Well, this is like a waking nightmare... of happiness. Это просто воплощенный ночной кошмар... Полный счастья.
Being handcuffed in a police station Is a recurring bloody nightmare of mine. Быть в наручниках в полицейском участке - это мой худший ночной кошмар.
Kane feels safe enough to stop wearing Kevlar, which would suggest this particular nightmare is over. Кейн чувствует себя в достаточной безопасности, чтобы не носить бронежилет, что позволяет предположить, что конкретно этот кошмар закончился.
Meanwhile, I'll make sure he's abandoned me in my nightmare scenario. Тем временем я представлю всё так, словно он бросил меня в ночной кошмар.
It's all just... all a nightmare. Это всё просто., просто кошмар.