| I don't want to believe that a nightmare can do that, but I'm struggling with it too, but these things can be explained medically. | Не хочу верить, что кошмар может так проявляться, но я... тоже почти признал это. хотя такие вещи медицина может объяснить. | 
| Did you thinkit was a nightmare? | Ты думаешь, что это был ночной кошмар? | 
| On his deathbed, Morris Zelig tells his son... that life is a meaningless nightmare of suffering... and the only advice he gives him is to save string. | На смертном одре Моррис Зелиг сказал сыну... что жизнь - это кошмар бессмысленных страданий... и единственный совет, который он может ему дать - не выделяться. | 
| And I had this nightmare where I was a little girl, and I was holding this exact music box. | И мне приснился кошмар, в котором я была маленькой и я держала эту самую музыкальною шкатулку. | 
| I've interviewed nearly 20 women... children, too... each of them experienced the very same nightmare... | Я взял интервью почти у 20 женщин... а также у детей... каждый из них испытал тот же кошмар... | 
| And every time you open them, you find only the... the briefest peace before you realize that that nightmare is real. | И каждый раз, когда ты открываешь глаза, ты... чувствуешь мимолетное умиротворение, прежде чем понять, что этот кошмар реален. | 
| Tony, wherever this case is about to lead us, it might bring you meaning and purpose, but it is a nightmare you will never wake up from. | Тони, к чему бы нас ни вело это дело давая тебе цель и смысл, но это кошмар, из которого уже не проснуться. | 
| So if you have a nightmare, for instance, like falling, right? | Если тебе снится кошмар, к примеру, ты падаешь, так? | 
| And the result is a nightmare - not only for families like mine, but for, really, at the end of the day, all of us. | И результат этого - настоящий кошмар, не только для семей, подобных моей, но в конечном итоге и для всех нас. | 
| This is the first nightmare I've had in 25 years. | Это первый ночной кошмар за последние двадцать пять лет! | 
| You know, the one that you told I was a nightmare? | Знаешь, тот, которому ты сказала, что я сущий кошмар? | 
| Nolan, you have to know that through this whole nightmare... | Нолан, ты должен знать что несмотря на весь этот кошмар | 
| You realize I'm living my biggest nightmare right now. | Ты понимаешь, что для меня вот это всё настоящий кошмар? | 
| I'm in the middle of this nightmare. | Это какой-то кошмар, может, вы мне поможете? | 
| This isn't a life, it's a nightmare. | Это не жизнь, а какой-то кошмар! | 
| So to the place where everything you think you know proves to be an illusion, the nightmare that we call General Ignorance. | Итак, переходим к месту, где всё, что вы, как вам кажется, знаете, оказывается иллюзией - тот кошмар, что мы называем Всеобщим неведением. | 
| The sooner this nightmare ends, the sooner we can start repairing the damage done to this community. | Чем скорее закончится этот кошмар, тем скорее мы оправимся от потери, которую понесла наша община. | 
| If I knew, I would tell you because if anyone could get you to wake up and realize that this nightmare isn't real, it's her. | Если бы знала, то сказала, потому что, если кто и может тебя разбудить и помочь осознать, что этот кошмар не настоящий, так это она. | 
| Like it says on the cover, "Every parent's nightmare." | Как сказано у вас на обложке: "Кошмар любого родителя". | 
| Tyler said, "My nightmare was"that you and Mommy didn't know how much I loved you. | Нет, Тайлер сказал: "мой кошмар был о том, что вы с мамой не знали, как сильно я вас люблю", | 
| Enlightened self-interest, because if that economic divergence continues for another 40 years, combined with social integration globally, it will build a nightmare for our children. | Просвещённый эгоизм, так как если этот экономический разрыв продлится ещё 40 лет вместе с всемирной социальной интеграцией, то он превратится в кошмар для наших детей. | 
| No. A nightmare is sharing a room with your mother, who expects me... | нет, кошмар - это делить комнату с твоей мамой. | 
| Do you really want to bet your life that an 8 year old won't have another nightmare? | Вы действительно хотите пари вашей жизни, что 8 лет не еще один кошмар? | 
| You're not a dream, you're a nightmare. | Ты не сон, ты кошмар. | 
| Well, sir, it's a plumber's nightmare, but it'll hold for a bit. | Сэр, это слесарный кошмар, но немного продержится. |