Even lighting the tunnels was a nightmare. |
Даже освещение в тунелях было кошмарным. |
The decision-making process involving 30 actors instead of 15 also looks like as a nightmare. |
Процесс принятия решений с участием 30, а не 15 субъектов также выглядит кошмарным. |
Indeed, the nightmare scenario haunting the world is the collapse of another shadow banking entity, causing global trade to freeze, as happened in 2008. |
Действительно, кошмарным сценарием, преследующим мир, является крах следующей теневой банковской организации, что приведет к замораживанию международной торговли, как это произошло в 2008 году. |
Christmas was a nightmare, and when you didn't want go skiing, I bumped into Michael and thought: |
Рождество было кошмарным, и когда ты не захотел кататься со мной на лыжах, я врезалась в Михаэля и подумала: |
This florist has been a complete nightmare. |
Флорист оказался абсолютно кошмарным. |
The smell alone was a nightmare. |
Один только запах был кошмарным. |
Well, have fun with whatever nightmare's behind door number two. |
Ну, удачи с тем, что ждет за дверью под номером два, каким бы кошмарным оно ни было. |
Look, I know what we had was a nightmare, Arlene. |
Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном. |
To construct for myself an illusion that I'm still on the Good Fortune nearing the end of a long voyage, recent events were themselves the nightmare, and that these men are simply sailors tasked with delivering me home. |
Создать для себя иллюзию, что я снова на Доброй Фортуне, подхожу к концу своего длинного путешествия, последние события были всего лишь кошмарным сном, а эти люди простые моряки, которым поручено доставить меня домой. |