Английский - русский
Перевод слова Nightmare
Вариант перевода Кошмар

Примеры в контексте "Nightmare - Кошмар"

Примеры: Nightmare - Кошмар
Do you have any idea what a nightmare you put me through? ы хоть понимаешь через какой кошмар мне пришлось пройти?
You want to be trapped in an endless existential nightmare, forced to keep living, even though life is meaningless and nothing matters? Ты хочешь попасть в бесконечный экзистенциальный кошмар, вынужденный жить, даже если жизнь бессмысленна и ничего не важно?
Okay, I just have this horrible nightmare that you'll rush to the bus station after Whitney leaves and profess your undying love for Lana, and I'll be waiting at the gym alone. Хорошо, просто... меня мучает кошмар что как только Уитни отъедет, ты помчишься на автобусную остановку и признаешься в своей неувядающей любви Лане, а я пробуду одна в зале.
And I woke up, and I realized that the real nightmare wouldn't even be that. Я проснулся и понял, что настоящий кошмар был бы не в этом.
I ignore it just 'cause I don't want to admit my kid is a nightmare. Я не замечаю это потому, что не хочу признавать, что мой сын - сущий кошмар.
And that level of specificity says it's not just a childhood nightmare, it's something they actually experienced, though they were too young to understand what it was. И такой уровень конкретики говорит о том, что это не просто детский кошмар, а то, что они на самом деле испытали, хотя и были слишком малы, чтобы помнить, что это действительно происходило.
Just thinking how sad it is that our culture's become so obsessed with its fears that organising a kids trip is now a health and safety nightmare. Я только что думал о том, как печально, что нашей культурой завладели страхи, что организовать поездку для детей - это сейчас кошмар в плане здоровья и безопасности.
Mario, pinch me and wake me from this nightmare! Слушай, Марио, ущипни меня, чтобы прекратить этот кошмар!
The photo shoot's on... but it's an availability nightmare. Съемки на носу, а с наличием людей - кошмар!
Clearly the party has been a logistical nightmare, and my phone hasn't stopped ringing, and I can't miss a call. Очевидно, вечеринка превратилась в кошмар. и мой телефон не перестает звонить, и я не могу пропустить звонок.
As I watched this nightmare, I thought, 'This should not be happening in a civilized society.' Когда я увидела этот кошмар, я подумала "Этого не должно быть в цивилизованном обществе".
12-year-old Vanya and a new teacher Svetlana, who came for an internship, find out that during the full moon the teachers and the school itself turn into a living nightmare. 12-летний Ваня и новая учительница Светлана, приехавшая на практику, узнают, что в полнолуние учителя и сама школа превращается в оживший кошмар.
For a spy, finding out you've been compromised, that someone has something on you, is the ultimate nightmare. Узнать, подставили ли тебя, есть ли у кого что-то на тебя для шпиона - сущий кошмар.
This is a nightmare and I can't wake up! Ночной кошмар, в котором я не могу проснуться!
We are thankful that Jessica's nightmare is finally over, and we'd like to thank the court for searching for the truth, and for overturning this conviction. Мы благодарны, что этот кошмар для Джессики наконец закончился, и мы рады поблагодарить суд за поиски правды и за пересмотр решения.
If I had known this morning that it was joanna I was supposed to be looking for, we could have prevented this whole nightmare. Если бы я с самого утра знала, что я должна была искать именно Джоанну, мы могли бы предотвратить весь этот кошмар.
That is your biggest nightmare, isn't it? Это ваш самый страшный ночной кошмар, да?
Maybe, just maybe, that nightmare will turn into my dream. Может быть, просто может быть, что этот кошмар превратится в мой сон
I mean, this is, like, a nightmare, right, guys? Это просто кошмар какой-то, правда, ребята?
And her legs are - her legs are a nightmare. А ноги, ноги - это просто кошмар.
I was awakened, and thought she did a nightmare, busy comforting: Pui Pui how, and Babe are not afraid, dreams are real. Проснулся я и подумал, что она сделала кошмар, занят утешительный: Пуй Пуй как и ВаЬё не боитесь, мечты реальны.
Often to the forum, or for free resources must fill in the real mail, but often followed is the spam nightmare! Часто на форуме, или для свободных ресурсов, необходимо заполнить в реальной почте, но часто следуют является спамом кошмар!
The various videos by edutainment channels were subsequently described as "terrifying", "disturbing", "nonsensical" and "a godforsaken nightmare". Различные видео обучающих каналов были впоследствии описаны как «ужасающие», «тревожные», «бессмысленные» и как «богом забытый кошмар».
Burckhardt goes home, but the next morning, he realizes he has had the same nightmare and the date is still June 15. Проснувшись на следующее утро, Буркхардт понимает, что ему приснился тот же кошмар, а в календаре эта же дата - 15 июня.
You fell into that nightmare, Master... and I rescued you, remember? Это вы попали в тот кошмар, учитель... и я спас вас, помните?