It is noteworthy that nearly all these projects were financed with public funds from sources funds ranging from the World Bank to municipal government budgets. |
Следует отметить, что практически все эти проекты финансировались за счет государственных средств, полученных из самых различных источников, от Всемирного банка до бюджетов муниципальных органов власти. |
In this regard, UNICEF conducted a programme for nearly 4,000 demobilized child soldiers between the ages of 14 and 17. |
В этой связи ЮНИСЕФ осуществил программу, охватившую почти 4000 демобилизованных детей-солдат в возрасте от 14 до 17 лет. |
The proportion of people in extreme poverty fell from nearly a third to 19 per cent. |
Доля людей, живущих в крайней нищете, сократилась с почти одной трети до 19%. |
Import volume growth accelerated to nearly 10 per cent, following a continued boom in the new EU Member States. |
В связи с сохранением бума в новых государствах - членах ЕС рост объема импорта ускорился почти до 10%. |
There is a network of health infrastructure with nearly 364 hospitals built by 2004. |
Инфраструктура здравоохранения нашей страны насчитывает 364 больницы, построенных еще до 2004 года. |
Most estimates agree to a figure between 20,000 and nearly 50,000 foreign armed "private contractors". |
Большинство оценок сходится на цифре от 20000 до почти 50000 иностранных военных "частных контрактников". |
JS1 further reported that the Law to Prevent and Punish Human Trafficking, still lacks implementing regulations nearly a year after its promulgation. |
В СП1 также сообщалось о том, что до сих пор не приняты инструкции по применению закона о пресечении торговли людьми и наказании за нее, несмотря на то, что он был обнародован почти год назад. |
Even in difficult geopolitical settings, some countries immunized nearly every child under five against polio, while others carried out unprecedented integrated health promotion campaigns. |
Даже в некоторых из стран, находящихся в тяжелых геополитических условиях, была проведена иммунизация от полиомиелита почти всех детей в возрасте до пяти лет, в то время как в других странах были проведены беспрецедентно широкие комплексные кампании медицинского просвещения. |
During the most recent reporting period, only single-entry visas were issued to Panel members until nearly the end of the mandate period. |
Почти до конца самого последнего отчетного периода членам Группы выдавались лишь одноразовые въездные визы. |
State capacity-building policies had succeeded in increasing women's share of the labour force to nearly a third by 2001. |
Благодаря успешной реализации государственных стратегий наращивания потенциала доля женщин в составе рабочей силы к 2001 году увеличилась почти до одной трети. |
I'll say, nearly got yourself killed The day before your wedding. |
Что чуть не погиб за день до свадьбы. |
But a man has been beaten nearly to death. |
Но человек был избит до полусмерти. |
She used the lead agent's credentials to fake a level 8 clearance, she set up a nearly invisible protocol. |
Она сфальсифицировала учетные данные главного агента до 8 уровня, она создала практически невидимый протокол. |
And in pork belly news... prices have risen to nearly 54 cents per pound. |
И к новостям о свиноводстве... цены возросли до 54 центов за фунт. |
You nearly brought tears to my eyes. |
Ты почти довёл меня до слёз. |
Households in many developing countries were paying nearly twice as much for basic foodstuffs in 2012 than before the 2007-2008 price spike. |
Во многих развивающихся странах в 2012 году домашние хозяйства платили почти вдвое больше за основные пищевые продукты, чем до резкого скачка цен в 2007 - 2008 годах. |
The global use of natural resource materials increased by over 40 per cent between 1992 and 2005, from about 42 billion to nearly 60 billion tons. |
Глобальное использование материалов, являющихся природными ресурсами, выросло более чем на 40 процентов в период с 1992 по 2005 год с примерно 42 до почти 60 млрд. тонн. |
The fourteenth General Review would nearly double quotas from approximately 238.5 billion special drawing rights to 477 billion. |
Четырнадцатый Общий пересмотр приведет к увеличению квот почти вдвое, с 238,5 млрд. специальных прав заимствования до 477 млрд. |
Since its establishment, the number of requests received by the Ethics Office has grown nearly four times (from 186 in 2008 to 740 in 2011). |
Количество запросов, ежегодно получаемых Бюро по вопросам этики, с момента его учреждения возросло почти в четыре раза (со 186 в 2008 году до 740 в 2011 году). |
A project launched in 2011 to demilitarize nearly 450,000 rounds of 20 millimetre ammunition of the Philippine Air Force was scheduled for completion before the end of 2013. |
До конца 2013 года планируется завершить начатый в 2011 году проект снятия с вооружения около 450000 единиц 20-миллиметровых боеприпасов филиппинских военно-воздушных сил. |
Of the estimated 197 million unemployed people in 2012, nearly 40 per cent were between 15 and 24 years of age. |
В 2012 году почти 40 процентов из порядка 197 миллионов безработных были люди в возрасте от 15 до 24 лет. |
It was also noticed that the number of divorces and/or legal separations nearly tripled between 1990 (1.1%) and 2000 (3.3%). |
Также отмечалось, что количество разводов и/или случаев раздельного проживания супругов по решению суда в период с 1990 по 2000 год увеличилось почти в три раза (с 1,1 до 3,3 процента). |
And the "regrets" web site's already collected nearly $50,000, for everything from domestic violence prevention to cancer awareness. |
И на сайте "сочувствующие" уже собрали около 50 тысяч долларов на все - от предупреждения домашнего насилия до информирования о раке. |
And since nearly everything in Verne's books came true, we decided to go. |
Мы подумали, что по реке можно было бы добраться до нашей пещеры... |
I'm nearly 70 and I have to work till 6 in the morning every day. |
Мне почти 70, и я работаю до 6 утра каждый день. |