The upper house elections, which require the prior election of advisory councils in nearly 400 districts, were delayed until the spring of 2005. |
Выборы в верхнюю палату, для проведения которых необходимо сначала избрать консультативные советы почти в 400 округах, были отложены до весны 2005 года. |
In Togo, nearly half of the population was under the age of 15, and therefore the Government had made the needs of children a priority. |
В Того почти половину населения составляют дети в возрасте до 15 лет, и поэтому правительство считает заботу о нуждах детей своей первоочередной задачей. |
Children under the age of 18 years constitute approximately 36 per cent of Sri Lanka's population of nearly 20 million. |
Дети в возрасте до 18 лет составляют приблизительно 36 процентов населения Шри-Ланки, а это - почти 20 миллионов человек. |
In 19981999, Ontario increased the boards' Special Education Grant to nearly $1.2 billion, in acknowledgement of additional costs associated with educating special needs students. |
В 1998/99 году в Онтарио был увеличен объем дотаций на цели специального образования до почти 1,2 млрд. долл. с учетом дополнительных расходов, связанных с обучением учащихся, имеющих специфические потребности. |
Approximately 70 per cent of residents under age 65 have private health insurance and, of these, nearly all are covered through their employer. |
Примерно 70 процентов жителей в возрасте до 65 лет пользуются услугами частного медицинского страхования, причем практически все они страхуются через своих работодателей. |
Some 250 million children from 5 to 14 years old currently toil in developing countries, nearly half of whom work on a full-time basis. |
В настоящее время в развивающихся странах в общей сложности работает примерно 250 миллионов детей в возрасте от 5 до 14 лет, и почти половина из них - в режиме полного рабочего дня. |
The number of people directly supported on antiretroviral therapy increased in fiscal year 2009 from approximately 1.6 million to nearly 2.5 million people. |
Число людей, которым оказывается непосредственная поддержка антиретровирусными препаратами, увеличилось в 2009 финансовом году приблизительно с 1,6 миллиона человек почти до 2,5 миллиона. |
Since 2005, the number of OHCHR documents processed by the unit has nearly doubled, from 1,525 to more than 3,000 in 2010. |
С 2005 года число документов УВКПЧ, обработанных Группой, увеличилось почти вдвое с 1525 до более 3000 в 2010 году. |
Worldwide, induced abortions decreased from nearly 46 million in 1995 to about 42 million in 2003. |
На мировом уровне количество искусственных абортов сократилось с почти 46 млн. в 1995 году до примерно 42 млн. в 2003 году. |
Between 1992 and 1999, it dropped from nearly 12 percent to under 8 percent. |
За период 19921999 годов уровень безработицы уменьшился с 12% до менее 8%. |
364.25. The number of adult students, those attending night schools, etc., nearly tripled, rising from 153,010 to 479,870 students. |
364.25 Число взрослых студентов, посещающих вечерние школы и т.д., увеличилось почти в три раза с 153010 до 479870 человек. |
In unitary air conditioning, nearly all air-cooled air conditioners manufactured before 2000 used HCFC-22, and the transition was complete or well advanced in developed countries. |
В автономном агрегатированном оборудовании для кондиционирования воздуха практически во всех кондиционерах с воздушным охлаждением, произведенных до 2000 года, используется ГХФУ-22, и в развитых странах этот переход уже завершен или находится на достаточно продвинутом этапе. |
In Latin America, although much had been done to address the urban challenge, nearly one third of the urban population remained inadequately housed. |
Хотя в Латинской Америке для решения проблемы городов было сделано многое, почти треть ее городского населения до сих пор не имеет надлежащего жилья. |
In 2006, there were nearly 8 million Canadians under the age of 19, representing 24 per cent of our total population. |
В 2006 году в Канаде насчитывалось приблизительно 8 миллионов граждан в возрасте до 19 лет, что составляет 24 процента всего населения. |
Every year nearly 1.2 million people throughout the world are killed on the roads, over half of them young adults aged 15 to 44. |
Ежегодно в мире на дорогах погибает почти миллион двести тысяч человек, более половины из которых составляют молодые взрослые люди в возрасте от 15 до 44 лет. |
Before the General Assembly decided on the transfer arrangement, nearly US$ 1 million had been available for capacity-building for disaster reduction under the Regular Programme of Technical Assistance. |
До принятия Генеральной Ассамблеей решения о передаче функций по линии регулярной программы технической помощи на укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий выделялось почти 1 млн. долл. США[56]. |
Since its implementation, the number of beneficiaries nearly doubled from 1,692 in 2001 to 3,370 in 2004. |
С начала реализации программы число ее бенефициаров практически удвоилось: с 1692 человек в 2001 году до 3370 - в 2004 году. |
Over 143 million children under 5 years of age in the developing world continue to suffer from malnutrition, and nearly one third have delayed growth. |
Свыше 143 миллионов детей в возрасте до 5 лет, проживающих в развивающихся странах, продолжают страдать от недоедания, а у около одной трети детей отмечается замедленное развитие. |
Some of the latter had been incarcerated for long periods, some for nearly three decades. |
Некоторые из них находятся в заключении уже очень долгое время, в отдельных случаях - до тридцати лет. |
Methaqualone seizures increased nearly 10-fold, from 630 kilograms in 2005 to 5.2 tons in 2006. |
Почти в 10 раз увеличились объемы изъятий метаквалона - с 630 кг в 2005 году до 5,2 тонны в 2006 году. |
A group of between 10 and 12 armed officials searched the house nearly every day without any explanation or any document providing a legal basis for such searches. |
Почти каждый день от 10 до 12 вооруженных должностных лиц обыскивали дом без каких-либо объяснений или предъявления какого-либо документа в качестве юридической основы таких обысков. |
More than 500 university-level students from nearly 60 countries, ages 18 to 24, will participate. |
В ней примут участие более 500 студентов вузов из почти 60 стран в возрасте от 18 до 24 лет. |
However, the number of part-time workers under the age of 25 has also nearly doubled during the same period of time. |
Тем не менее численность работников в возрасте до 25 лет, занятых неполный рабочий день, также почти удвоилась за тот же период времени. |
Canada had provided funding to retrofit approximately 350 pre-1994 buses nation-wide, nearly 500 school buses in British Columbia and 70 municipal vehicles in the Vancouver area. |
Канада выделила соответствующие финансовые средства для модернизации в общенациональном масштабе около 350 автобусов, выпущенных до 1994 года, приблизительно 500 школьных автобусов в Британской Колумбии и 70 муниципальных автотранспортных средств в районе Ванкувера. |
Furthermore, the Taliban denied nearly all girls the right to attend school while in power, a position they still brutally enforce. |
Более того, «Талибан», находясь у власти, отказывал практически всем девочкам в праве посещать школы, и талибы до сих пор самым жестоким образом добиваются этого. |