Примеры в контексте "Nearly - До"

Примеры: Nearly - До
Because of long-standing inequalities in development among China's regions, nearly 10 per cent of the population lives in regions where universal education can only be provided at the primary level or indeed up to the third or fourth year of primary school. По причине многолетнего неравенства в развитии китайских районов почти 10% населения проживает в районах, где всеобщее образование может быть обеспечено лишь на уровне начальной школы или даже только до третьего или четвертого класса начальной школы.
It is estimated that nearly 38 per cent of the current population is under 18 years of age, but this percentage is expected to fall to 30 per cent by 2030. Согласно оценкам, лица в возрасте до 18 лет в настоящее время составляют около 38 процентов населения, но к 2030 году их доля должна сократиться до 30 процентов.
In 2008, nearly 13,000 students had completed courses under the programme; in 2009, that number had increased to more than 30,000 in 33 schools. В 2008 году почти 13000 учащихся закончили курсы по этой программе; в 2009 году это число возросло до более чем 30000 учащихся в 33 школах.
Figure 1 also shows that the ratio of the total biennial support budget to total projected contributions decreased by nearly one-third between the 2000-2001 and the 2008-2009 biennium - from 22.9 per cent to 16.5 per cent. Кроме того, как видно из диаграммы 1, в период между двухгодичными периодами 2000 - 2001 годов и 2008 - 2009 годов показатель отношения общего объема двухгодичного бюджета вспомогательных расходов к общему объему прогнозируемых взносов сократился почти на две трети с 22,9 процента до 16,5 процента.
However, even before the global food crisis, extreme poverty and chronic hunger affected, respectively, over 40 per cent and nearly 33 per cent of the total population. Однако даже до глобального продовольственного кризиса крайняя нищета и хронический голод сказывались, соответственно, на 40 процентах и почти 33 процентах от общей численности населения.
The redeployment of court clerks and penitentiary personnel has yet to be completed, although nearly 100 corrections officers have been trained and are available for redeployment. Процесс расстановки секретарей суда и сотрудников пенитенциарных учреждений еще не доведен до конца, несмотря на то, что почти 100 сотрудников исправительных учреждений прошли подготовку и готовы приступить к исполнению обязанностей.
Mangroves declined from 18.8 million hectares in 1980 to 15.2 million hectares in 2005, a drop of nearly 20 per cent. Площадь мангровых лесов сократилась почти на 20 процентов: с 18,8 миллиона гектаров в 1980 году до 15,2 миллиона гектаров в 2005 году.
Mangroves worldwide have declined from 18.8 million hectares in 1980 to 15.2 million hectares in 2005, a drop of nearly 20 per cent. Площади мангровых лесов во всем мире сократились с 18,8 млн. га в 1980 году до 15,2 млн. га в 2005 году, или почти на 20 процентов.
(b) One in five children remains deprived of education and nearly half of primary school-aged children drop out of school before they complete grade 5; Ь) каждый пятый ребенок по-прежнему лишен образования, и почти половина детей начального школьного возраста отсеиваются из школ до окончания пятого класса;
Nine per cent of infants drink fruit juice during the first three months, especially in Sughd province, where it is consumed by nearly half of children under the age of five months. Фруктовые соки получали 9% младенцев в первые три месяца жизни, особенно в Согдийской области, где почти половина детей в возрасте до 5 месяцев потребляли фруктовые соки.
Globally, the survival rate to the last grade of primary education was nearly the same for girls and boys, at 89 per cent for girls and 88 per cent for boys in 2005. В глобальном масштабе до последнего класса начальной школы доучивается примерно одинаковое число девочек и мальчиков (89 процентов девочек и 88 процентов мальчиков по состоянию на 2005 год).
The package of economic and social measures to stimulate national production made it possible to reduce the number of persons on part-time employment nearly four-fold, from 1 million in February 2009 to 270,000 in October 2010. Комплекс экономических и социальных мероприятий по поддержке отечественного производства позволил сократить численность работающих неполное рабочее время почти в 4 раза - с 1 млн. человек в феврале 2009 года до 270 тыс. человек в октябре 2010 года.
Over a 10-year period, expenditures on education and health had risen more than eightfold; the literacy rate was now nearly 100 per cent; the maternal and infant mortality rate had been halved and the population had grown from 14.6 million to 16.4 million. За последние десять лет расходы на образование и здравоохранение увеличились более чем в восемь раз; уровень грамотности населения приблизился к 100%; в два раза уменьшилась материнская и детская смертность, а численность населения возросла с 14,6 млн. до 16,4 млн. человек.
UNCT reported that absolute poverty had fallen from around 70 per cent after the war to around 60 per cent by 2007, and that Sierra Leone was estimated to import nearly 40 per cent of its food needs. СГООН сообщила, что уровень крайней нищеты снизился с примерно 70% после войны до приблизительно 60% к 2007 году и что, согласно оценкам, Сьерра-Леоне импортирует около 40% необходимого стране продовольствия.
As at 9 November 2010, the Office had received over 1,000 cases in the Secretariat alone, with a projected total of 1,200 by the end of the year, representing an increase of nearly 70 per cent compared to 2009. По состоянию на 9 ноября 2010 года только Секретариат Канцелярии принял более 1000 дел, а до конца года общее число дел составит ориентировочно 1200 единиц, то есть увеличится почти на 70 процентов по сравнению с 2009 годом.
Between 2000 and 2007, the number of foster families increased nearly sixfold, from 1,900 to 11,300, and the number of children placed in them rose 4.75 times, from 4,400 to 20,900. За период с 2000 года по 2007 год число приемных семей увеличилось почти в 6 раз - с 1,9 тыс. до 11,3 тыс., число детей-сирот в них в 4,75 раза - с 4,4 тыс. до 20,9 тыс.
The number of illegal abortions among girls between 15 and 19 years of age fell by a factor of nearly two, from 255 in 2002 to 132 in 2006. При этом почти в 2 раза уменьшилось количество криминальных абортов у девушек в возрастной группе 15-19 лет (с 255 в 2002 году до 132 в 2006 году).
By one estimate, life expectancy at birth increased from 30 to 67 years between 1800 and 2005, leading to a rapid growth of the population: from 1 billion in 1810 to nearly 7 billion in 2010. Согласно одним оценкам, ожидаемая продолжительность жизни при рождении возросла с 30 до 67 лет за период с 1800 по 2005 год, что привело к стремительному росту численности населения: с 1 миллиарда в 1810 году до почти 7 миллиардов в 2010 году.
The world's annual consumption of plastic materials has increased from about 5 million tons in the 1950s to nearly 100 million tons at present; thus, 20 times more plastic is produced today compared with 50 years ago. Ежегодное мировое потребление пластиковых материалов увеличилось с порядка 5 миллионов тонн в 1950х годах до почти 100 миллионов тонн; таким образом, в настоящее время производится в 20 раз больше пластика, чем 50 лет назад.
Unemployment, which had once appeared to be an insurmountable problem (the jobless rate averaged nearly 14 per cent in 2000), fell gradually to stand at 6.6 per cent of the workforce in 2009, thanks to the creation of approximately 52,732 jobs annually. Безработица, которая когда-то казалась непреодолимой проблемой (уровень безработицы в 2000 году достигал в среднем почти 14%), постепенно снизилась - до 6,6% рабочей силы в 2009 году, благодаря созданию примерно 52732 рабочих мест в год.
The 2008/2009 annual report from the Gibraltar Police Authority points to a significant year-on-year rise in crime levels, with the total number of crimes recorded as having increased from nearly 3,700 to approximately 3,900. В ежегодном докладе Управления полиции Гибралтара за 2008/09 год отмечается значительный ежегодный рост уровня преступности: за указанный период общее число зарегистрированных преступлений выросло почти с 3700 приблизительно до 3900 преступлений.
Although the number of providers reporting to the MIX nearly doubled, increasing from 20 in 2008 to 37 in 2009, the percentage stayed almost the same as many new, young financial service providers were added to the UNCDF portfolio. Хотя число поставщиков, представляющих отчеты для ОИМ, почти удвоилось, с 20 в 2008 году до 37 в 2009 году, их процентная доля осталась почти той же, поскольку в портфель ФКРООН было добавлено много новых, молодых компаний-поставщиков финансовых услуг.
Work with the European Commission nearly doubled in the reporting period from about $12 million to $22 million, in part as a result of the Financial and Administrative Framework Agreement signed in 2008. Объем работ, проводимых совместно с Европейской комиссией, за отчетный период практически удвоился - приблизительно с 12 млн. долл. США до 22 млн. долл. США, что было отчасти обусловлено подписанием в 2008 году Финансового и административного рамочного соглашения.
IIMA stated that it remained concerned at the high drop out and repetition rates in primary schools, with only 15 percent of children completing primary school education within the expected duration, and nearly half of the children leaving school before completing grade 5. МИМА заявил, что он по-прежнему обеспокоен значительным отсевом школьников и большим числом второгодников в начальной школе, при этом только 15% детей заканчивает начальную школу в установленный срок, а почти половина детей покидает школу до окончания 5-го класса.
In the effort to eradicate extreme poverty, indicators show that the percentage of the poor declined from 15 per cent in 2000 to nearly 9 per cent in 2009. Что касается усилий по ликвидации крайней нищеты, то, согласно показателям, доля неимущих снизилась с 15 процентов в 2000 году до приблизительно 9 процентов в 2009 году.