Примеры в контексте "Nearly - До"

Примеры: Nearly - До
The total enrolment of women students in tertiary education increased from just over 50 per cent in 1994 to nearly 70 per cent in 1997. Доля студенток наших высших учебных заведений составляла немногим более 50 процентов в 1994 году и возросла до 70 процентов в 1997 году.
The programme's budget, which is coordinated by a presidential agency, has increased from $40 million to nearly $500 million a year. Бюджет программы, которая координируется президентским агентством, был увеличен с 40 млн. долл. США до 500 млн. долл. США в год.
It is expected that this increase in the transaction limit will increase the total annual spending through purchase cards from $1.2 million to nearly $2 million. Ожидается, что это увеличение ограничения на операции приведет к росту общих ежегодных расходов, осуществляемых с помощью закупочных карточек, с 1,2 млн. долл. США до почти 2 млн. долл. США.
This choice proved to be a source of vulnerability at the time of the first oil crisis, as the rate of energy dependency rose from under 48 per cent in 1960 to nearly 75 per cent in 1973. Этот выбор оказался источником уязвимости во время первого нефтяного кризиса, так как уровень энергозависимости возрос с менее чем 48% в 1960 году до почти 75% в 1973 году.
A second factor is political and is related to the energy independence of countries. Over the next 20 years world consumption of solid fuels (especially coal) will increase by nearly 57% (from 3.7 billion to 5.8 billions tons). Второй фактор - политический, связанный с энергетической независимостью стран.На протяжении следующих 20 лет мировое потребление твердого топлива (прежде всего, угля) увеличится почти на 57% (с 3,7 млрд. до 5,8 млрд. т у.т.).
The World Health Organization estimates that, if current trends continue, between now and 2020 nearly one billion people will be newly infected, 150 million will develop the disease and 36 million will die. По прогнозам Всемирной организации здравоохранения, если нынешние тенденции сохранятся, то за период до 2020 года число инфицированных увеличится почти на миллиард, у 150 миллионов человек обнаружатся симптомы этой болезни и 36 миллионов умрут от нее.
(a) Synchronize the timetables of both procedures - this would mean that the Commission on the Status of Women would consider communications received nearly nine months before its session. а) синхронизация графиков, предусматриваемых обеими процедурами, означает, что Комиссия по положению женщин будет рассматривать сообщения, поступившие почти за девять месяцев до начала ее сессии.
In 1999, the population was estimated to have grown to 4,600, and in 2001 to approximately 5,000, with nearly 3,000 people over the age of 18. В 1999 году численность населения, по оценкам, возросла до 4600 человек, а в 2001 году до приблизительно 5000 человек, из которых около 3000 человек - это люди в возрасте старше 18 лет.
Estimated at 3.8 per cent per year in 1980-1985, the annual growth rate fell to nearly 1.9 per cent in 1995-2000 and will likely fall further to 1.7 per cent in 2000-2005. Показатели ежегодного прироста населения, составившие, по оценкам, 3,8 процента в 1980-1985 годах, сократились почти до 1,9 процента в 1995-2000 года и, вероятно, сократятся до 1,7 процента в 2000-2005 годах.
Although the developing countries as a whole were underrepresented in the Security Council, the sanctions regimes applied to date had all been against countries in the developing world, with nearly 70 per cent of current regimes imposed on African countries. При том что развивающиеся страны крайне недостаточно представлены в Совете Безопасности, до сих пор режимы санкций применялись исключительно против развивающихся стран, и практически 70 процентов действующих режимов в настоящее время сконцентрировано в Африке.
In 2001, cotton production in Benin, Burkina Faso, Chad and Mali had accounted for 5 to 10 per cent of gross domestic product and nearly 30 per cent of total export earnings. В 2001 году на долю производства хлопка в Бенине, Буркина-Фасо, Республике Чад и Мали приходилось от 5 до 10 процентов валового внутреннего продукта и почти 30 процентов общего объема поступлений от экспорта.
Remittances from emigrant workers account for between 12 and 14 per cent of GDP, more than three times that of exports of goods and nearly two and a half times that of income from tourism. Переводы трудовых доходов эмигрантов составляют от 12 до 14% ВВП, что более чем в три раза превышает товарный экспорт страны и почти в два с половиной раза доходы от туризма.
New technologies allow increased efficiency and an enhanced use of nearly all timber grades and sizes, from small dimension timber to large dimension quality timber, creating added value throughout the processing chain. Появление новых технологий позволяет повысить эффективность и расширить сферу применения древесины с использованием практически всех сортов и размеров деревьев - от мелких сортов до крупных деревьев - для получения высококачественной древесины, что дает возможность создавать добавленную стоимость в технологической цепи переработки древесины.
In 1973, nearly 30 years before the implementation of Economic and Social Council resolution 2002/15, the United States Department of Justice had published a series of standards and policy recommendations concerning all aspects of criminal justice in the United States. В 1973 году, почти за 30 лет до принятия резолюции 2002/15 Экономического и Социального Совета, Министерство юстиции Соединенных Штатов опубликовало ряд стандартов и рекомендаций в отношении политики по всем аспектам уголовного правосудия в Соединенных Штатах.
The number of unsupervised home births has increased to nearly 30 per cent of all births and in certain rural areas to more than 90 per cent. Количество ненаблюдаемых рождений в домашних условиях увеличилось почти до 30 процентов от общего числа всех рождений, а в некоторых сельских районах более чем до 90 процентов.
Non-core resources grew nearly four times faster than total core resources, so that the proportion of non-core in total resources rose sharply from some 67 to 77 per cent. Объем неосновных ресурсов возрастал почти в четыре раза быстрее совокупных основных ресурсов, в связи с чем доля неосновных средств в общем объеме ресурсов резко увеличилась: примерно с 67% до 77%.
While the incidence of HIV/AIDS is far below the levels in some of Malaysia's neighbouring countries, the number of officially reported cases has nearly tripled in five years, from 9,000 in 1995 to 26,000 in 1999. Несмотря на то, что в Малайзии масштабы заболеваемости ВИЧ/СПИДом значительно ниже чем в некоторых соседних странах, за последние пять лет количество официально зарегистрированных случаев заболевания увеличилось почти в три раза - с 9000 в 1995 году до 26000 в 1999 году.
Because the last available stocks were nearly exhausted prior to the spring 2001 vaccination campaign, the campaign could not be completed, and vaccines for the autumn campaign are still on hold. Поскольку последние запасы вакцины были почти истощены до начала в 2001 году весенней кампании вакцинации, завершить эту кампанию не удалось, а вакцины для проведения осенней кампании по-прежнему заблокированы.
Over the past three years, the level of regular-budget arrears had been nearly halved, from $417 million in 1998 to $222 million in 2000. За последние три года объем задолженности по регулярному бюджету уменьшился почти наполовину, с 417 млн. долл. США в 1998 году до 222 млн. долл. США в 2000 году.
Measured in constant year 2000 dollars, the United Nations energy costs for Headquarters complex buildings will increase by nearly 300 per cent, from an estimated $10 million in 2001 to a projected $28 million in 2027. США в 2001 году до прогнозируемых 28 млн. долл. США в 2027 году. Во-вторых, значительно возрастут также расходы на ремонтные работы.
During the 1990s the ratio of exports of goods and services to GDP in the developing countries grew from 26 per cent in 1990 to nearly 34 per cent in 2000. За 90е годы доля экспорта товаров и услуг в ВВП развивающихся стран возросла с 26% в 1990 году до почти 34% в 2000 году.
There had also been reports that some foreigners had been held in detention prior to expulsion for nearly two years, well beyond the legally set limit of 30 days, and that a civil court had ruled that such detention was not illegal. Поступали также сообщения о том, что некоторые иностранцы подвергались задержанию почти до двух лет, до того как были изгнаны, что значительно превышает установленный правовой срок на это в 30 дней, и что гражданский суд постановил, что такое задержание не является противоправным.
But some African countries were hit even harder - for example, spreads on Nigerian debt had fallen to nearly 1,400 basis points in May 2001 but rose to more than 2,000 basis points in mid-September. Однако некоторые африканские страны пострадали еще серьезнее, например, разрыв по задолженности Нигерии уменьшился почти до 1400 базисных пунктов в мае 2001 года, однако в середине сентября превысил 2000 базисных пунктов.
During the 1990s, however, foreign direct investment from Canada, Italy, the Netherlands, Norway, Portugal and Spain increased from less than 10 per cent of the total to nearly 25 per cent. Однако в 90е годы объем прямых иностранных инвестиций из Канады, Италии, Нидерландов, Норвегии, Португалии и Испании вырос с менее 10 процентов от общего объема до почти 25 процентов.
Current cigarette smoking ranges from less than 1 per cent to 40 per cent, with nearly 25 per cent of students smoking their first cigarette before the age of 10. Нынешний уровень распространенности курения сигарет колеблется от менее 1 процента до 40 процентов, причем около 25 процентов учащихся выкуривают свою первую сигарету в возрасте до 10 лет.