| Sediment cover on the summits of guyots ranges from nearly completely sediment covered to nearly sediment free. | Осадочный покров на вершинах гайотов варьируется от 100-процентного до почти отсутствующего. |
| The total dollar value of building permits in 1996 dropped nearly 23 per cent to its lowest level in nearly a decade. | В 1996 году общая стоимость строительных лицензий, выраженная в долларах США, сократилась практически на 23 процента до своего самого низкого уровня за практически десятилетний период. |
| I nearly have before on a few occasions. | До этого уже доходило несколько раз. |
| Money started to come back, pushing exchange rates nearly up to pre-crisis levels. | Деньги начали возвращаться, сдвигая обменный курс до предкризисного уровня. |
| I lived there till I was nearly 20. | Я жил там лет до 20. |
| The Range Rover can wade through water nearly a metre deep. | "Рейндж Ровер" может ехать через воду до метра глубиной. |
| The birth rate is down nearly 20 percent. | Рождаемость упала почти до 20 процентов. |
| I stayed there alone in a private room until 6 December, nearly one month. | Я находился там один в отдельной комнате до 6 декабря, т.е. почти месяц. |
| This brings the total number of graduates to nearly 3,300. | Благодаря этому общее число прошедших подготовку слушателей возросло почти до 3300. |
| Merchandise was ordered only when the stock reached nearly zero, indicating that no re-order points had been established. | Товары заказывались лишь тогда, когда запасы снижались почти до нулевого уровня, что свидетельствует об отсутствии установленных момента возобновления заказа. |
| Thanks to them, your discussions will reach nearly every home in the world. | Благодаря им сведения о ваших дискуссиях будут донесены практически до каждого дома на нашей планете. |
| And in the process they found that their population growth rate fell to nearly zero. | И в процессе этого они обнаружили, что темпы роста их населения сократились практически до нуля. |
| Within the region, life expectancy at birth ranged from less than 60 years to nearly 75. | В рамках региона показатели средней продолжительности жизни при рождении варьируются от менее чем 60 лет до практически 75 лет. |
| In the proposed budget for 1996-1997, this percentage would shrink to nearly 19 per cent. | В предлагаемом бюджете на 1996-1997 годы доля этих средств сократится до почти 19 процентов. |
| Pending their promulgation criminal process is governed in nearly all respects by the rules of the Common Law of England. | До их утверждения уголовное судопроизводство почти во всех отношениях осуществляется согласно нормам английского общего права. |
| The number of refugees from neighboring Mozambique, which once totalled over a million people, has now been reduced to nearly a quarter of a million. | Число беженцев из соседнего Мозамбика, которое когда-то превышало миллион человек, сегодня сократилось почти до четверти миллиона людей. |
| You really have to think about it to the point where you nearly break your foot off. | Тебе реально нужно сосредоточиться на этом до момента, пока ты почти не сломал свою ногу. |
| In Yemen, the number of Somali refugees increased during 1992 to nearly 51,800. | В Йемене число сомалийских беженцев выросло в 1992 году до почти 51800 человек. |
| He said that nearly 7,000 were women and about 2,000 were aged under 18. | Он указал, что около 7000 из числа заключенных составляют женщины, примерно 2000 - лица в возрасте до 18 лет. |
| That number, only a week later, is now nearly 100. | Всего через неделю их число увеличилось почти до 100. |
| Cuba had nearly 500 centres of special education for persons with disabilities. | На Кубе насчитывается до 500 специальных учебных центров для инвалидов. |
| Those 64 countries contain nearly half of the world's children aged 0-4 years. | В этих 64 странах сосредоточено около половины всех детей мира в возрасте до 4 лет. |
| Recent data show that at ages 15-19, the proportions cohabiting range between nearly zero and 20 per cent. | Согласно последним данным, в возрастной группе 15-19 лет доля сожительствующих пар варьируется от близкого к нулю показателя до 20 процентов. |
| The number of people without sanitation facilities had risen to nearly 3 billion, equivalent to half the world population. | Число людей, не имеющих доступа к канализации, возрастет до приблизительно З миллиардов, что составит половину населения мира. |
| Until the late 1970s, nearly all the loans were for infrastructure, such as the construction of roads, dikes and ports. | До конца 70-х годов почти все займы имели целью развитие инфраструктуры, например строительство дорог, дамб и портов. |