Примеры в контексте "Nearly - До"

Примеры: Nearly - До
Although the number of children in school has risen from an estimated 1 million to 5.4 million today, of whom nearly a third are girls, there are still 2 million children left outside the formal school system, 1.3 million of them being girls. Хотя в настоящее время число детей в школах возросло с почти 1 миллиона до 5,4 миллиона, около трети из которых составляют девочки, тем не менее, 2 миллиона детей все еще остаются за пределами официальной школьной системы, 1,3 миллиона из которых являются девочками.
By 2012 the United States nuclear stockpile will be reduced to nearly one quarter of what it was at the end of the cold war, and United States operationally deployed strategic nuclear warheads will be reduced to one third of the 2001 levels. К 2012 году Соединенные Штаты сократят свои ядерные запасы почти до одной четверти от того количества, которым они располагали в конце холодной войны, а развернутые на стартовых позициях стратегические ядерные боеголовки Соединенных Штатов будут сокращены до одной трети от уровней 2001 года.
Since 1974 the proportion of children under the age of one who are immunized against diphtheria, polio, tetanus, measles, tuberculosis and pertussis has risen from 5 per cent to nearly 75 per cent. С 1974 года доля детей в возрасте до одного года, которым были сделаны прививки против дифтерии, полиомиелита, столбняка, кори, туберкулеза и коклюша, возросла с 5 процентов до почти 75 процентов.
More than 1 billion people today are between the ages of 15 and 24; in fact, nearly 40 per cent of the world's population is below the age of 20. Сегодня в мире насчитывается более миллиарда человек в возрасте от 15 до 24 лет; по сути дела, почти 40 процентов населения мира - это люди в возрасте до 20 лет.
Access to schools was now almost universal, with enrolment rates slightly higher for girls than for boys, and female illiteracy had plunged from nearly 50 per cent in 1979 to 18 per cent in 1997. В настоящее время школьное образование является почти всеобщим, при этом число обучающихся девочек несколько выше, чем мальчиков, а неграмотность среди женщин сократилась с почти 50 процентов в 1979 году до 18 процентов в 1997 году.
In the educational field, the investment budget went from 16 billion CFA francs ($32 million) in 1992 to 35 billion CFA francs ($70 million) in 1997 - a nearly 100 per cent increase in the space of five years. Объем инвестиций в сферу образования возрос с 16 млрд. франков КФА (32 млн. долл. США) в 1992 году до 35 млрд. франков КФА (70 млн. долл. США) в 1997 году - почти на 100 процентов за пять лет.
KNPC's performance was nearly finished on that date, and it is reasonable to conclude that, but for this event, ABB would have completed its performance before the end of the estimated term of the agreement. К этой дате КННК практически выполнила все свои обязательства, и в этой связи разумно предположить, что, если бы не указанные события, "АББ" выполнила бы требования соглашения до установленной даты его окончания.
From an average of 200 teams registering at 80 sites in the first phase, the registration process expanded in the second phase to 3,500 teams at 1,800 sites, requiring a staff of over 14,000 registration workers, nearly half of whom were women. В рамках первого этапа в среднем 200 групп проводили регистрацию избирателей в 80 точках; в рамках второго этапа процесс регистрации расширился до 3500 таких групп в 1800 точках, для чего потребовалось свыше 14000 занимающихся регистрацией сотрудников, почти половину из которых составляют женщины.
The employment rate has increased: Among women who are Luxembourg nationals: from just over 35 per cent to nearly 60 per cent; Among women who are foreign nationals: from about 40 per cent to just over 60 per cent. Уровень занятости вырос: среди люксембургских женщин: от немногим более 35 процентов до примерно 60 процентов; среди женщин-иностранок: от примерно 40 процентов до немногим более 60 процентов.
Similarly, its share of total developing country merchandise exports fell to almost 8 per cent in 2000, nearly a third of its value in 1980, while the share of manufactures remained a little below 1 per cent. Кроме того, его доля в совокупном товарном экспорте развивающихся стран упала в 2000 году почти до 8% и составила почти треть от показателя 1980 года, в то время как его доля в экспорте продукции обрабатывающей промышленности осталась на уровне немногим менее 1%.
The share of UNICEF programme expenditure for girls' education increased from 15 per cent in 2001 to 19 per cent in 2003 (see table 2 below), and girls' education received nearly one quarter of regular resources programme spending in 2003. Доля программных расходов ЮНИСЕФ на образование для девочек возросла с 15 процентов в 2001 году до 19 процентов в 2003 году (см. таблицу 2 ниже), а в 2003 году на нужды образования для девочек было выделено почти четверть программных расходов из средств регулярного бюджета.
Procurement has more than doubled since the start of the MTSP period, from 2.3 million nets in 2001 to nearly 4.8 million nets worth $13.5 million in 2003, as part of the UNICEF contribution to the Roll Back Malaria partnership. С начала периода ССП объем закупок увеличился почти вдвое: с 2,3 млн. сеток в 2001 году до почти 4,8 млн. сеток на сумму 13,5 млн. долл. США в 2003 году - вклад ЮНИСЕФ в партнерское взаимодействие по борьбе с малярией.
Prior to the crisis, the debt service to exports showed a downward trajectory reflecting the improved capacity of developing countries to service debt and the increase in exports of goods and services, which nearly doubled between 2003 and 2007. В период до кризиса показатель соотношения объема расходов по обслуживанию задолженности и объема экспорта сокращался, что свидетельствовало о расширении возможностей развивающихся стран по обслуживанию задолженности и увеличению объема экспорта товаров и услуг, который практически удвоился в период 2003 - 2007 годов.
According to a working paper by the Population Council, by the age of 18, almost 40 per cent of Mayan females in Guatemala are married, which is nearly twice the rate of other females of the same age. Согласно рабочему документу Совета по народонаселению, в Гватемале почти 40 процентов женщин народности майя вступают в брак до 18 лет, что почти вдвое превышает показатели среди остальных женщин того же возраста.
In reviewing its goals for primary education, Senegal has undertaken to provide primary education to nearly all children, meaning that by 2015 at the latest, primary education will be provided to more than 90 per cent of children aged 7 to 12. В ходе обзора своих целей, связанных с начальным образованием, Сенегал взял на себя обязательство обеспечить начальное образование практически всем детям, подразумевая, что самое позднее к 2015 году начальное образование смогут получить более 90 процентов детей в возрасте от 7 до 12 лет.
The economies of the new member States of the European Union have steadily deteriorated in 2008, with growth entering negative territory in the Baltic States and Hungary, and declining to nearly zero in the other countries in the last quarter of 2008. Экономическая ситуация в новых государствах - членах Европейского союза в 2008 году продолжала неуклонно ухудшаться: в последнем квартале 2008 года темпы роста в прибалтийских государствах и Венгрии снизились до отрицательных значений, а в остальных странах этой группы - почти до нулевых.
The area of forest plantations in low forest countries, during the period of 2000 to 2005, grew from 8.4 million hectares to 8.9 million hectares, accounting for nearly 10 per cent of total forest cover. Площадь лесопосадок в таких странах увеличилась за период 2000 - 2005 годов с 8,4 млн. га до 8,9 млн. га, что составляет почти 10 процентов совокупного лесного покрова.
The total value of contracts awarded through waiver as a percentage of the total value of contracts ranged from 31.3 to 33.8 per cent, which indicated that nearly one third of the total expenditure on procurement was incurred without competitive process. Общая стоимость подрядов, заключенных без конкурсного отбора, в процентном отношении к общей стоимости подрядов составляла от 31,3 до 33,8 процента, что свидетельствует о том, что почти одна треть от общей суммы ассигнований на закупки была израсходована без конкурсного отбора.
From 2000 to 2009, the percentage of the population with income below the absolute poverty line declined by a factor of nearly 2.2, from 29 per cent to 13.3 per cent (from 41.6 to 18.7 million persons). За период с 2000 по 2009 г. доля населения с доходами ниже черты абсолютной бедности снизилась почти в 2,2 раза - с 29% до 13,3% (с 41,6 до 18,7 млн. человек).
Since most contracts are renewable from 1 July of any year, nearly 100 per cent of the e-PAS for the cycle ending on 31 March of the same year are received before 30 June. Project implementation Поскольку большинство контрактов подлежит продлению 1 июля каждого года, до 30 июня было получено почти 100 процентов отчетов о служебной аттестации за цикл, заканчивающийся 31 марта того же года.
Crude oil prices increased from about $10 per barrel in 1999 to nearly $150 per barrel by mid-2008 (in less than a decade), only to fall sharply by the end of 2008 to around $30 per barrel. Цены на сырую нефть выросли с порядка 10 долл. за баррель в 1999 году почти до 150 долл. за баррель к середине 2008 года (менее чем за десятилетие), но к концу 2008 года резко упали примерно до 30 долл. за баррель.
In Burundi, this has resulted in the extension of a national to community quota system which has increased women's participation, from 12 per cent in 2005 to 34 per cent of nearly 2,000 newly elected communal councillors. В Бурунди это привело к расширению квот женщин на национальных и общинных выборах, в результате чего доля женщин среди недавно избранных новых 2000 членов общинных советов возросла с 12 процентов в 2005 году до 34 процентов.
Four developed countries did not answer this question, two developed countries replied that they spent nothing on reporting, and the remaining 6 countries reported amounts ranging from US$ 20,000 to nearly US$ 80,000. Четыре развитые страны не ответили на этот вопрос, две развитые страны ответили, что они не израсходовали каких-либо средств для представления отчетности, и оставшиеся шесть стран сообщили о том, что было инвестировано от 20000 долл. США до приблизительно 80000 долл. США.
Thanks to these new legislative foundations, which serve as pillars of gender equality policy to supplement the principle of gender equality set out in the Constitution and its implementation to date, de jure equality of women and men has been nearly achieved. Благодаря этим новым правовым основам, которые являются краеугольным камнем политики по обеспечению гендерного равенства в дополнение к принципу гендерного равенства, закрепленному в Конституции, и его осуществлению до настоящего момента, юридическое равенство между женщинами и мужчинами практически полностью достигнуто.
The most meaningful progress has been in the area of access to drinking water, where the percentage of the population with access to potable water has risen from 43.1 per cent in 1994 to nearly 80 per cent in 2010. Наиболее существенные достижения отмечаются в области расширения доступа к питьевой воде, благодаря чему доля населения, получившего доступ к питьевой воде, увеличилась с 43,1 процента в 1994 году до почти 80 процентов в 2010 году.