Примеры в контексте "Nearly - До"

Примеры: Nearly - До
This was a tragic reminder of the fact that although the Gali district had been cleared of mines by Halo Trust after a nearly nine year-long mine-clearing campaign, stray mines can still pose a threat. Это стало трагическим напоминанием о том, что, хотя Гальский район был очищен от мин организацией «Хало траст», на протяжении почти девяти лет проводившей работу по разминированию, случайные мины до сих пор могут быть опасными.
Thirty-four per cent were in a state of food insecurity, and unemployment levels had increased to nearly 23 per cent, double the rate prior to September 2000. Тридцать четыре процента населения проживали в условиях отсутствия продовольственной безопасности, а уровень безработицы возрос почти до 23 процентов, что в два раза выше по сравнению с периодом до сентября 2000 года.
It was nearly 30 years since the agenda item had been introduced at the request of the Nordic countries but it was still a matter for concern. Этот пункт был включен в повестку дня почти 30 лет назад по просьбе стран Северной Европы, однако он до сих пор вызывает обеспокоенность.
Similarly, while nearly 60 per cent of young women in developing countries are mothers by the time they reach 25, relevant information about family planning, preventive and curative health care will often not reach this group of women unless they are specifically targeted. Аналогичным образом, несмотря на то, что 60 процентов молодых женщин в развивающихся странах рожают ребенка в возрасте до 25 лет, они не получают соответствующей информации о планировании семьи, профилактическом и лечебном медицинском уходе, если в их интересах не принимаются конкретные адресные меры.
Since August 2008, the conflict had caused heavy damage and wreaked destruction in the country and, according to the United Nations High Commissioner for Refugees, had displaced around 115,000 persons, nearly 40 per cent of whom were children under the age of 16. В результате августовского вооруженного конфликта стране был причинен серьезный ущерб и нанесены значительные разрушения, и, согласно Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека, перемещенными лицами стали 115000 человек, из которых 40 процентов составляют дети в возрасте до 16 лет.
Housing starts fell nearly 25 per cent to 1.35 million units, the lowest since 1993, as existing home sales declined 12.8 per cent. Число вновь строящихся жилых домов снизилось почти на 25 процентов до 1,35 миллиона единиц, что является самым низким показателем с 1993 года, при этом число продаж существующих домовладений снизилось на 12,8 процента.
The United Nations country team also described the problem of birth registration as a national emergency, as nearly one quarter of children under the age of 18 were not registered at birth. Кроме того, Страновая группа ООН охарактеризовала в качестве общенациональной проблемы положение с регистрацией рождений, поскольку около четверти всех детей в возрасте до 18 лет не были зарегистрированы при рождении.
Currently, nearly half of Guyana's 65 parliamentarians were women, their representation on the Regional Democratic Council had increased from 21 per cent in 1997 to 30 per cent in 2001. В настоящее время около половины из 65 депутатов парламента составляют женщины, их представленность в Окружном демократическом совете возросла с 21 процента в 1997 году до 30 процентов в 2001 году.
I didn't know until Jason was nearly an adult, and by then, your father and I, we discussed it. Я не знала до тех пор, пока Джейсон не стал совершеннолетним, и после этого, твой отец и я, мы обсуждали это.
Well, I mean that he wasn't nearly as clever as you, but he was determined. Я о том, что ему явно было далеко до вас, но он был упёртым.
They take protons, accelerate them to nearly the speed of light, then smash them together. ќни берут протоны, разгон€ют их почти до скорости света, а затем сталкивают.
The total assets of such funds currently stand at nearly $3 trillion, and are expected to reach between $6 trillion and $10 trillion by 2013. На сегодняшний день суммарная стоимость активов этих фондов составляет около З трлн. долл. США, а к 2013 году, согласно прогнозам, они составят от 6 до 10 трлн. долл. США.
In addition, women make up about 50 per cent of the population and a majority of the population of nearly 1 billion is under 30 years of age. К тому же около 50 процентов населения этих стран - женщины и большинство почти миллиардного населения континента составляют лица в возрасте до 30 лет.
The shutdown of production in Heglig, which until earlier this month provided nearly half of the Sudan's oil production, further complicates the issue. Остановка нефтедобычи в Хеглиге, которая до первых чисел этого месяца составляла около половины всей нефтедобычи Судана, еще больше осложняет ситуацию.
In January 2013, Maldives ratified all core ILO conventions, a major policy decision by the Government considering that the issue had been under consideration for nearly two decades; В январе 2013 года Мальдивские Острова ратифицировали все основные конвенции МОТ, что стало серьезным политическим решением для правительства, учитывая, что этот вопрос до этого находился в стадии рассмотрения почти два десятилетия;
To address the PNTL logistic needs, the Government increased the 2012 PNTL budget by nearly $2 million, to $19.9 million. Для удовлетворения материально-технических потребностей НПТЛ правительство увеличило ее бюджет на 2012 год почти на 2 млн. долл. США, доведя его объем до 19,9 млн. долл. США.
Of the nearly 50 periodical publications for children and adolescents, 29 are published at the national level and 20 at the provincial, city or regional levels by State and non-state bodies and individuals. Сегодня в Узбекистане выпускается до 50 периодических изданий для детей и подростков, 29 из них издается на республиканском, 20 - на областном, городском и районном уровнях государственными, негосударственными органами и частными лицами.
The human resources management unit at the Office achieved greater geographical representation, with 71 per cent of staff recruited from unrepresented and underrepresented Member States, and increased the percentage of female staff on regular budget posts in the Professional and higher categories to nearly 50 per cent. Подразделение по управлению людскими ресурсами в Отделении добилось более широкой географической представленности (71 процент сотрудников, набранных из непредставленных и недопредставленных государств-членов) и увеличения доли женщин на финансируемых за счет регулярного бюджета должностях категории специалистов и выше до почти равного соотношения с мужчинами.
According to various accounts, between 5 and 10 Afghans were killed and nearly 15 were injured when guards allegedly opened fire on a group of 150 to 300 Afghans after ordering them to halt. По разным данным, в результате стрельбы пограничников, открытой по группе из 150 - 300 афганцев после приказа остановиться, было убито от 5 до 10 афганцев, еще порядка 15 были ранены.
Data published by OECD shows that official development assistance provided by members of the Development Assistance Committee of OECD fell by nearly 3 per cent (to 133.5 billion) in 2011 compared to 2010. Согласно опубликованным ОЭСР данным, объем официальной помощи в целях развития, оказываемой членами Комитета содействия развитию ОЭСР, сократился в 2011 году по сравнению с 2010 годом почти на 3% (до 133,5 млрд.).
In 2009, the Council conducted a youth and gender survey with nearly 20,000 respondents, including adolescents aged 12 to 24 and women aged 25 to 49. В 2009 году Совет провел молодежное и гендерное обследование почти 20000 респондентов, включая подростков в возрасте от 12 до 24 лет и женщин в возрасте от 25 до 49 лет.
While the working age population grew by nearly 2.8 per cent over the last decade, the unemployed population has been reduced by over half, from 2.61 million in 2000 to 1.08 million 10 years later. Несмотря на то, что за последнее десятилетие численность трудоспособного населения увеличилась почти на 2,8 процента, число безработных сократилось более чем наполовину, с 2,61 млн. человек в 2000 году до 1,08 миллиона 10 лет спустя.
The performance reports for 2002/03 show a persistent overexpenditure for travel, ranging from 4.5 per cent in UNMIK to nearly 200 per cent in UNAMSIL and nearly 300 per cent in MONUC. Доклады об исполнении бюджета за 2002/03 год свидетельствуют об устойчивом сохранении проблемы перерасхода средств на поездки, причем объем перерасхода варьируется от 4,5 процента в МООНК до почти 200 процентов в МООНСЛ и почти 300 процентов в МООНДРК.
Between 1987 and 1996, emerging stock market capitalization grew by nearly 600 per cent and its share of world market capitalization increased from nearly 4 per cent in 1987 to 11 per cent in 1996. В 1987-1996 годах показатель капитализации на формирующихся фондовых рынках возрос почти на 600%, а их доля в общем объеме капитализации на мировых рынках возросла с почти 4% в 1987 году до 11% в 1996 году.
On the basis of available data,18 the Group estimates that world military expenditure in 2003 was nearly $900 billion, representing 2.6 per cent of the global GNP, and it is expected to rise to nearly $950 billion in 2004. На основании имеющихся данных18 Группа считает, что в 2003 году военные расходы в мире составили примерно 900 млрд. долл., или 2,6 процента от глобального ВНП, и, по оценкам, должны вырасти примерно до 950 млрд. долл. в 2004 году.