Примеры в контексте "Nearly - До"

Примеры: Nearly - До
Art Workshops also changed and expanded their activities: nearly ten separate workshops were formed, including amongst others a Music Workshop, Choreography Workshop, Theatre Workshop, Photo Workshop and an Art Workshop. Также трансформировались и расширили программу деятельности «Творческие Мастерские»: в их составе было создано до десятка отдельных мастерских - Музыкальная, Хореографическая, Театральная, Арт-мастерская, Фотомастерская и др.
The ongoing changes in the country in favour of indigenous peoples have been hampered in particular by economic power groups that used to wield political power in the country during nearly the entire previous era of democracy. Осуществляемому в стране процессу преобразований в интересах коренных народов прежде всего препятствовали влиятельные экономические группировки, которые до этого на протяжении почти всего периода демократического правления удерживали в своих руках политическую власть.
These reforms have had a major impact, priority being given to the opening of health districts and to the basic comprehensive health-care teams, whose service coverage has expanded from 25.7 per cent of the population to nearly 90 per cent (2002). Эта реформа принесла существенные результаты: например, уделение приоритетного внимания созданию медицинских округов и БГКМО позволило расширить охват медицинским обслуживанием от 25,7% населения до почти 90% населения в 2002 году.
From a record aggregate budget deficit of US$ 57 billion in 1991, the shortfall was reduced to about US$ 17.3 billion in 1994, and to nearly US$ 9.6 billion in 1995. Совокупный бюджетный дефицит, составивший в 1991 году рекордную сумму 57 млрд. долл. США, был сокращен примерно до 17,3 млрд. долл. США в 1994 году и почти до 9,6 млрд. долл. США в 1995 году.
Millions of lives had been saved with significant declines in the under-five mortality rate between 2002 and 2010; the infant mortality rate had nearly been halved. Были спасены миллионы жизней, и в период с 2002 по 2010 годы были существенно сокращены показатели смертности в возрастной группе до пяти лет, а показатели младенческой смертности были сокращены почти наполовину.
Japan nearly tripled its growth in FDI in 2012, raising the value of FDI inflows to $1.7 billion. Япония почти утроила свой рост прямых иностранных инвестиций в 2012 году, увеличив объем поступающих прямых иностранных инвестиций до 1,7 млрд. долл. США.
This is below the historic growth rate trend of the United States economy over the 1985-2007 period of nearly 3 per cent (before the "great recession" of 2008-2009). Это ниже долговременной тенденции экономического роста в Соединенных Штатах за период 1985 - 2007 годов в размере почти 3 процентов (до «великого спада» 2008 - 2009 годов).
That is confirmed by evidence from the UNDP ERBM system, which shows a decrease in non-aligned outcomes from nearly 4 per cent of the total in 2008 to 1 per cent in 2012. Это также подтверждается данными, содержащимися в системе оценки ориентированного на достижение результатов управления ПРООН, которые свидетельствуют о сокращении числа несогласованных мероприятий с почти 4 процентов в 2008 году до 1 процента в 2012 году.
There was a decline in the domestic savings rate and external indebtedness rose steeply: within a period of five years it rose from under US$ 150 billion to nearly US$ 225 billion in 1998. Произошло снижение показателя внутренних сбережений и резкое увеличение внешней задолженности: за пятилетний период она возросла с менее 150 млрд. долл. США до почти 225 млрд. долл. США в 1998 году.
Between 1983 and 1997 reported energy R&D expenditures in IEA member countries fell by nearly 40 per cent in constant US dollar terms, and from 0.158 per cent to 0.034 per cent of GDP. В период 1983-1997 годов, согласно опубликованным данным, расходы на энергетические НИОКР в странах - членах МЭА сократились в долларовом выражении в постоянных ценах почти на 40%, а их доля в ВВП - с 0,158% до 0,034%.
Such was the case on one island where consultation took place for the writing of the Report where a mother expecting her 14th child had been ill but was not brought to the clinic until she nearly went into a coma. Так, на одном из островов, где проходили консультации в процессе подготовки настоящего доклада, заболевшую беременную женщину, ожидавшую 14-го ребенка, не помещали в больницу до тех пор, пока она практически не впала в коматозное состояние.
UNAIDS estimates that in seven countries in sub-Saharan Africa, women aged 15-24 are nearly three times more likely to be infected than their male counterparts. По оценкам ЮНЭЙДС, в семи странах Африки к югу от Сахары опасность заражения у женщин в возрасте от 15 до 24 лет почти в три раза выше, чем опасность заражения их партнеров мужчин.
Nepal profoundly praises the United Nations High Commissioner for Refugees and other agencies for their help in looking after the nearly 100,000 Bhutanese refugees, and we encourage them to sustain their assistance until the refugees return to Bhutan. Непал выражает огромную признательность Верховному Комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другим специализированным учреждениям за заботу о почти 100000 беженцев из Бутана, и мы призываем его продолжать оказание помощи до тех пор, пока беженцы не возвратятся в Бутан.
In a more recent survey of the brighter planetaries, C.R.O'Dell (1963) derived a distance of 1,740 parsecs or about 5,600 light years, increasing the actual size to 0.8 light year, or nearly 50,000 AU. В более позднем исследовании ярких планетарных туманностей, C.R.O'Dell (1963) получил расстояние в 1740 парсек, или около 5600 световых лет, а размер был увеличен до 0.8 св. года, или почти 50000 а. е.
These improvements increased the water capacity to nearly 3,000 m3 of water per day; however, the increased capacity of the Grande Pompe often left the Clagny pond dry (Thompson, 2006). Такая модернизация позволила повысить мощность водокачки примерно до 3000 м3 воды в сутки; однако, Grande Pompe после увеличения своей мощности зачастую оставляла пруд Кланьи совсем пустым (Thompson, 2006).
The challenge is massive: a 10% unemployment rate that has lasted for 20 years, with more than 20% of people under 25 unemployed, and five million people - nearly a quarter of the working population - employed by the state. Это чрезвычайно сложная задача: безработица во Франции держится на уровне 10% на протяжении последних 20 лет, более 20% молодых людей в возрасте до 25 лет - безработные, тогда как пять миллионов человек - почти четверть всего занятого населения - работают в государственном секторе.
And yet in two million years, the human brain has nearly tripled in mass, going from the one-and-a-quarter pound brain of our ancestor here, Habilis, to the almost three-pound meatloaf that everybody here has between their ears. И всё-таки за два миллиона масса человеческого мозга практически утроилась, с пятисот шестидесяти граммов у нашего предка, homo habilis, до почти тысяча четырехсот граммового куска плоти, что сидит у вас промеж ушей.
Between 2006 and 2009, there was an increase of approximately 1,890% on total aid given, from nearly 46,423 in the first year of operation of the service to 401,729 in 2009. С 2006 по 2009 год общий объем оказанных услуг возрос приблизительно на 1890%: число обслуживаемых лиц увеличилось с 46423 в первый год функционирования Службы до 401729 в 2009 году.
My own dear father lived to be nearly 90... Да мой отец дожил до 90 лет!
Because MA-9 would orbit over nearly every part of the world from 32.5 degrees north to 32.5 degrees south, a total of 28 ships, 171 aircraft, and 18,000 servicemen were assigned to support the mission. Поскольку «Меркурий-Атлас-9» должен был вращаться вокруг Земного шара между параллелями от 32,5 градусов северной широты до 32,5 градусов южной широты, то для поддержания устойчивой радиосвязи в общей сложности было задействовано 28 судов, 171 самолёт, на успех миссии работало 18000 специалистов и служащих.
The purpose of the change in method was to encourage payment of the money owed to the Organization and to prevent the accumulation of nearly two years' worth of arrears, a practice which was current among major contributors, including developing countries. Изменение методики направлено на то, чтобы активизировать процесс погашения задолженности перед Организацией и предупредить возникновение задержек с уплатой на сроки до двух лет, превратившихся в обычную практику со стороны государств с наибольшими взносами, в том числе и со стороны развивающихся стран.
The average percentage of elderly in the total population of the industrialized countries is currently 17 per cent, and is expected to rise to nearly 25 per cent early in the next century. Доля пожилых людей в этих странах составляет в среднем 17 процентов и, как ожидается, возрастет к началу следующего столетия почти до 25 процентов.
The second contractor steeply revised the estimated hours for the development of the payroll module, from 8,067 hours to 14,016 hours, primarily on the grounds that the original requirements drawn up nearly three-and-a-half years ago would undergo revisions. Расчетное время разработки модуля заработной платы было существенным образом пересмотрено вторым подрядчиком в сторону повышения - с 8067 часов до 14016 часов, главным образом на том основании, что в первоначальные требования, определенные почти три с половиной года назад, будут вноситься изменения.
Food subsidies targeted to the absolute poor can play an important complementary role as a safety net, even in the medium term and the long term, until the income-raising measures cover nearly all the poor. Важную вспомогательную роль в качестве системы социальной защиты даже в среднесрочном и долгосрочном плане до осуществления мер по увеличению доходов практически всех малообеспеченных людей играют продовольственные субсидии, ориентированные на людей, которые проживают в абсолютной нищете.
rate of decline was the most rapid on record. 86/ Vertical soundings over the South Pole in September and October 1995 showed nearly complete destruction of ozone at altitudes between 15 and 20 km. Результаты проведения вертикального зондирования атмосферы над Южным полюсом в сентябре-октябре 1995 года указали на почти полное разрушение озонового слоя на высоте от 15 до 20 километров.