Примеры в контексте "Nearly - До"

Примеры: Nearly - До
Nearly 23 per cent of people living with HIV worldwide are under the age of 24. Около 23 процентов всех людей в мире, живущих с ВИЧ, находятся в возрасте до 24 лет.
Nearly 68 per cent of persons with disabilities were able to access education, from early intervention to college level, and that percentage was increasing. Почти 68 процентов людей с ограниченными возможностями получают доступ к образованию, от дошкольных учреждений до колледжа, и их доля все время увеличивается.
Nearly 15 months after his arrest and only 1 week before the trial Dr. Son met with his lawyers, Tran Lam and Dam Van Hieu. Приблизительно через 15 месяцев после ареста и лишь за неделю до суда др Сон встретился со своими адвокатами Чыоном Ламом и Дам Ван Хиеу.
Nearly 60 per cent of the population in these countries is under the age of 25 years, compared with 46 per cent in other developing countries. Почти 60 процентов населения этих стран - это лица в возрасте до 25 лет, по сравнению с 46 процентами по другим развивающимся странам.
After a fire of its power have put in another to a cancer and have transferred to Nearly Caves Laurels where they are till now under a name sacred Juliana. После пожара мощи положили в другую раку и перенесли в Ближние пещеры Лавры, где они находятся до сих пор под именем святой Юлиании.
And the Phantom pops out, Nearly gave me a coronary, И Фантом испугала меня, чуть не доведя до сердечного приступа.
PORTSMOUTH - Nearly 30 years have passed since the nuclear accident at Chernobyl, and the scientific community is still arguing about the impact radiation is having on the ecosystem surrounding the reactor. ПОРТСМУТ - Почти 30 лет прошло с момента ядерной аварии на Чернобыльской АЭС и научное сообщество до сих пор спорит о влиянии радиации на экосистему, которая окружает реактор.
Nearly four billion years later, somewhere on Earth can still be found these works of art, left by the volcanoes' ash, mixed with water from Iceland's glaciers. Спустя примерно 4 миллиарда лет, кое-где на Земле до сих пор можно найти эти произведения искусства, оставленные пеплом вулканов, смешанным с водой из исландских ледников.
Nearly 25 per cent of all childhood deaths in Africa and half of the fever episodes that African children under five years of age experience in endemic areas are attributable to malaria. Почти 25 процентов всех случаев смертности детей в Африке и половина случаев заболевания лихорадкой детей в возрасте до пяти лет в эндемичных районах Африки обусловлены малярией.
Nearly a third of the world's fish stocks are now ranked as depleted, over-exploited or recovering from over-fishing fuelled by subsidies estimated at up to $20 billion annually. Почти треть мировых запасов рыбы в настоящее время считаются истощенными, подвергающимися чрезмерной эксплуатации или восстанавливающимися от перелова, которому способствовали субсидии, составляющие, согласно оценкам, до 20 млрд. долл. США в год.
Nearly all armed conflicts and struggles for liberation were viewed through the prism of East-West rivalry until the historic collapse of the former Soviet Union and the end of communist rule in Eastern Europe. Почти все вооруженные конфликты и освободительные движения рассматривались через призму соперничества между Востоком и Западом - вплоть до исторического краха Советского Союза и окончания коммунистического правления в Восточной Европе.
Nearly 11 per cent of the population between the ages of 15 and 49, including 22 per cent of pregnant women, is infected. Инфицированными являются около 11% населения в возрасте от 15 до 49 лет, в том числе 22% беременных женщин.
Nearly 80 per cent of the participants in the Tokyo metropolitan area-based SIAP training course indicated that their confidence in implementing knowledge and skills had increased compared with levels before the SIAP training. Почти 80 процентов участников учебного курса СИАТО для Большого Токио заявили о своей уверенности в том, что их возможности по претворению в жизнь знаний и применению навыков укрепились по сравнению с уровнем до обучения в СИАТО.
Nearly 17,000 plant and animal species remain at risk of extinction as a result of major threats such as over-consumption, habitat loss, invasive species, pollution and climate change. До сих пор около 17000 видов растений и животных находятся под угрозой исчезновения вследствие наличия крупных угроз, таких как чрезмерное потребление, утрата естественной среды обитания, вторжение других видов, загрязнение и изменение климата.
Nearly half of the world's 6 billion people are under the age of 25, and many developing countries have large youth populations. Почти половину населения земного шара, насчитывающего 6 миллиардов человек, составляют молодые люди в возрасте до 25 лет, а многие развивающиеся страны являются молодыми по возрастному составу населения.
Nearly forty years after the conquest of Peru began with the execution of Atahualpa, the conquest ended with the execution of his nephew. Захват Перу продолжался в течение около сорока лет, с момента казни императора Атауальпы до момента казни его племянника.
Nearly 80 per cent of those trafficked are women, 16 per cent of whom are below 18 years of age. Почти 80 процентов этих жертв торговли людьми приходится на женщин, из которых 16 процентов составляют женщины в возрасте до 18 лет.
Nearly three quarters of persons aged between 25 and 64 years have earned at least a secondary level diploma, i.e. by completing the Finnish Matriculation Examination or a vocational diploma, and one third have been in higher education. Почти три четверти лиц в возрасте от 25 до 64 лет получили как минимум диплом о среднем образовании, они сдали экзамен на финляндский аттестат зрелости, или диплом о профессиональном образовании, и одна треть получила высшее образование.
Nearly two thirds (64%) of all workers in the manufacturing sector in Cambodia are employed by the garment industry, and 85% to 90% of them are women, mostly under age 24 and from rural poor families. Почти две третьих (64%) всех промышленных работников в Камбодже заняты в отрасли по производству одежды, причем 85-90% из них являются женщинами, выходцами из бедных сельских семей в основном в возрасте до 24 лет.
Nearly all deaths among children under five years of age occur in low-income countries or the poor areas of middle-income countries. Очень много смертей детей в возрасте до пяти лет наблюдается в странах с низким уровнем дохода или в бедных районах стран со средним уровнем дохода.
Nearly 550,000 people had been made homeless and were in more than 100 different and often inaccessible locations; many were in refugee camps, and at least three accommodation centres had populations between 30,000 and 60,000 each. Почти 550000 человек оказались без крова и находились более чем в 100 различных и зачастую недоступных местах; многие из них были расселены в лагерях беженцев, и по крайней мере в 3 центрах размещения проживали от 30000 до 60000 человек в каждом.
Nearly 45 per cent of India's population was below 19 years of age and, therefore, demand reduction programmes were being directed at that especially vulnerable sector, ensuring access by children and youth, particularly in high-risk groups, to prevention, treatment and rehabilitation schemes. Лица в возрасте до 19 лет составляют почти 45 процентов населения Индии, и поэтому программы сокращения спроса ориентированы на этот особо уязвимый сектор, при этом они обеспечивают доступ для детей и молодежи, прежде всего в составе групп повышенного риска, программам предупреждения, лечения и реабилитации.
Nearly 2 million species have been identified, but estimates of the number yet to be described range from 10 million to 30 million. Выявлено почти 2 млн. видов, однако, по оценкам, количество видов, которые еще не описаны, варьируется от 10 до 30 миллионов.
Nearly half of children under age 5 in developing countries are not registered and are therefore beyond the reach of the protection and basic services to which they have a right, such as health care, social welfare and education. В развивающихся странах почти половина детей в возрасте до пяти лет не зарегистрированы, поэтому на них не распространяется защита и основные услуги, на которые они имеют право, в частности в сфере здравоохранения, социального вспомоществования и образования.
I'm sorry, Hammond, if I said, "I'm going to drive to Bristol," and then got NEARLY to Bristol and came home again, that's NOT going to Bristol. Я извиняюсь, Хаммонд, если бы я сказал, "Я еду в Бристоль", а затем почти доехал до него, но развернулся, этоо не значит, что ты ДОЕХАЛ.