25 GOSKOMSTAT, Rossiisky Statistichesky Ezhegodnik 1995 (Moscow, 1995), p. 81. |
25/ ГОСКОМСТАТ, Российский статистический ежегодник, 1995 год (Москва, 1995 год), стр. 81. |
Y. Roshechin Gender equality and extension of women's rights in the Russian Federation within Millennium Goals, Moscow, 2003. MONEE/UNICEF database and UNECE database. |
6 С.Ю. Рощин, Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин в России в контексте целей развития тысячелетия, Москва, 2003 год. 7 База данных ЮНИСЕФ/МОНИ и база данных ЕЭК ООН. |
LL.M., Diploma in Translation, Certificate in Teaching Russian, Patrice Lumumba University, Moscow, 1980-1986 |
Магистр права, диплом по переводу, диплом по преподаванию русского языка, Университет Патриса Лумумбы, Москва, 1980-1986 годы |
(b) International capacity-building event on Intellectual Property Enforcement and Intellectual Management in Open Innovation, Moscow, Russian Federation, 6-8 October 2010; |
Ь) Международное совещание по наращиванию потенциала в области защиты прав интеллектуальной собственности и интеллектуального управления открытыми инновациями, Москва, Российская Федерация, 6 - 8 октября 2010 года; |
1979-1984 Master's degree in economics, Plekhanov Russian Academy of Economics (Moscow). |
Учеба в Российской экономической академии им. Плеханова (Москва), по окончании учебы присвоена степень магистра экономики |
Ph.D., USSR Academy of Sciences, Institute of African Studies, Moscow, 1987-1990 |
Кандидат наук, Академия наук СССР, Институт африканских исследований, Москва, 1987 - 1990 годы |
Yard - Moscow (Kiev pass.) |
Москва Сорт. - Москва Пасс. |
Vladimir Grigorievich Nak (5 November 1935, Tyumen - 16 February 2010, Moscow) was a Russian transport engineer, honorary builder of the RSFSR, and Head of the Production construction and installation union Yamaltransstroy. |
Владимир Григорьевич Нак (5 ноября 1935, Москва - 16 февраля 2010, Москва) - российский транспортный строитель, заслуженный строитель РСФСР, глава Производственного строительно-монтажного объединения Ямалтрансстрой. |
The discussions held during the nineteenth round demonstrated that this process has a potential of moving in the right direction and the pledge on the non-use of force from Moscow could materialize in the foreseeable future. |
Дискуссии в ходе девятнадцатого раунда показали, что этот процесс можно продвинуть в правильном направлении и что Москва может в обозримом будущем взять на себя обязательство о неприменении силы. |
Despite the series of constructive measures taken by the Government of Georgia to de-escalate tensions with the Russian Federation, Moscow continues its provocative policy aimed at undermining the sovereignty and territorial integrity of Georgia. |
Несмотря на ряд конструктивных мер, принятых правительством Грузии для ослабления напряженности в отношениях с Российской Федерацией, Москва продолжает проводить провокационную политику, направленную на подрыв суверенитета и территориальной целостности Грузии. |
The project "The Russian Federation - a family of peoples" of the newspaper Novie izvestia (Moscow) |
проект "Российская Федерация - семья народов" газеты "Новые известия" (Москва); |
On 29 November 2017, at the III Congress of Railway Workers, Governor Dyumin announced the upcoming construction of the high-speed railway Moscow - Tula as part of the promising high-speed railway "South" (Moscow - Rostov on Don - Adler). |
29 ноября 2017 года на III Съезде железнодорожников губернатор Дюмин сообщил о предстоящем строительстве высокоскоростной магистрали Москва - Тула как элемента перспективной ВСМ «Юг» Москва - Ростов-на-Дону - Адлер. |
On May 25, 2016, Igor Ishchenko, Director General of Technopolis Moscow and Jean Louis Stasi, the President of Schneider Electric signed the agreement "On cooperation and organization of interaction of the parties for innovative development of the infrastructure of Technopolis Moscow". |
25 мая 2016 года Игорь Ищенко, генеральный директор Технополиса «Москва», и Жан-Луи Стази, президент SchneiderElectric подписали соглашение О сотрудничестве и организации взаимодействия сторон по вопросам инновационного развития инфраструктуры Технополиса «Москва». |
Leading companies tobacco industry: ABC Russia (Moscow), Inc. Liggett-Ducat (Moscow), Inc. Petro (St. Petersburg) Ltd Tobacco Factory Reemtsma-Volga (Volgograd). |
Ведущие компании табачной промышленности: БАТ Россия (Москва), ЗАО Лиггетт-Дукат (Москва), ООО Петро (Санкт-Петербург), ООО Табачная фабрика Реемтсма-Волга (Волгоград). |
New Humanitarian University, Faculty of Law, Moscow; National Institute of Business, Faculty of Law, Moscow, Russia, 1995 - 1996 |
Новый гуманитарный университет, факультет права, Москва; Национальный институт бизнеса, факультет права, Москва, Россия, 1995-1996 годы. |
At the beginning of 2016, commercial investments in the property complex of Technopolis Moscow made up RUB 12 billion, where 9.8 billion are investments of residents and lessees of Technopolis Moscow in the commissioning of personal production and RUB 2.2 billion are investments of Sberbank of Russia. |
На начало 2016 года коммерческие инвестиции в имущественный комплекс Технополиса Москва составили 12 млрд рублей, из которых 9,8 млрд. - инвестиции резидентов и арендаторов Технополиса «Москва» в запуск собственного производства и 2,2 млрд рублей - инвестиции Сбербанка России. |
Sub-alignment E-105 (St. Petersburg - Moscow), E-101 (Moscow - Kiev) |
Дополнительная трасса Е-105 (Санкт-Петербург - Москва), Е-101 (Москва - Киев) |
Other thematic exhibitions were held: "Baltic amber in the State Hermitage collection" (2007) in St. Petersburg, "Union of Earth and Water" (2008) from the collection of the Moscow Kremlin Museums (Armory) in Moscow and others. |
Состоялись другие тематические выставки: «Балтийский янтарь в собрании Государственного Эрмитажа» (2007 год) в г. Санкт-Петербург, «Союз Земли и Воды» (2008 год) из собрания Музеев Московского Кремля (Оружейной палаты) в г. Москва и другие. |
Participation jointly with the UNESCO office in Moscow and the Ministry of Education of the Russian Federation in the National Programme "Tolerance and Non-violence in the civil society" (2000 - Moscow); |
Участие совместно с Отделением ЮНЕСКО в Москве и Министерством образования Российской Федерации в осуществлении национальной программы «Терпимость и ненасилие в гражданском обществе» (2000 год, Москва). |
International Forum "Peace - women - Russia - Moscow" (Moscow, Russia (March 1997); |
Международный форум «Мир и женщины» (Москва, Россия) (март 1997 года); |
Organization of a session on "International experiences on support to innovative companies" within the framework of the annual meeting of the Russian Venture Capital Association, Moscow, Russian Federation, 29 October 2012 |
Организация заседания, посвященного международному опыту поддержки инновационных компаний, в рамках ежегодного совещания Российской ассоциации венчурного инвестирования, Москва, Российская Федерация, 29 октября 2012 года |
The mayor of Khojaly in an interview with the newspaper Megapolis-Express (Moscow), stated that, after getting the news on the expected operation on the capture of the town, I asked Aghdam to send helicopters for the evacuation of the elderly, women and children. |
В интервью газете Метрополис-Экспресс (Москва) мэр Ходжалы отметил, что после получения известия о готовящейся операции по взятию города я попросил Агдам отправить вертолеты для эвакуации стариков, женщин и детей. |
But what's there is enough to have Kirov scalped in Moscow, right, Molly? |
Но уже этого достаточно, чтобы Москва сняла с Кирова скальп. |
I don't know if I survive, but I'm confident that Moscow will survive, the USSR will survive. |
Я не знаю, останусь ли жив, но точно знаю, что Москва останется, СССР останется. |
The programme of visits to the region took a full four weeks of the time allotted to the Committee and was carried out in the following order: Washington, D.C., Moscow, Ashgabat, Dushanbe, Tashkent, Delhi, Islamabad and Tehran. |
Программа посещений региона заняла все четыре недели, выделенные для этого Комитету, и осуществлялась в следующем порядке: Вашингтон, О.К., Москва, Ашхабад, Душанбе, Ташкент, Дели, Исламабад и Тегеран. |