In Russia they built a confectionary factory in Moscow oblast. |
В России они построили фабрику по выпуску кондитерских изделий в Московской области. |
At the same time he was elected president of the Moscow Federation and vice-president of the Union of Handball Players of Russia. |
Одновременно был избран президентом Московской федерации и вице-президентом Союза гандболистов России. |
The Moscow Kremlin is situated in the very center of the capital of Russia. |
Московский Кремль расположен в самом центре столицы России. |
I am giving up my practice in Moscow and in Russia in general. |
Я прекращаю работу в Москве и вообще в России. |
Many ethnic Chechens have also moved to Moscow and other Russian cities. |
Многие чеченцы также перебрались в Москву и другие города России. |
The Third Moscow International Duduk Festival was held with the support of the Armenian Youth Congress of Russia. |
III московский международный фестиваль дудука прошёл при поддержке Конгресса армянской молодёжи России. |
The group successfully plays in Moscow and other cities of Russia. |
Группа успешно выступает в Москве и городах России. |
The Grand Lodge of Russia was established 24 June 1995 in Moscow. |
Великая ложа России была создана 24 июня 1995 года. |
Association of artists of the revolutionary Russia (AXPP) 1932-79, Moscow. |
Ассоциация художников революционной России (АХРР) 1932-1979, Москва. |
Some historians estimate the Moscow battles as the beginning of the Civil War in Russia. |
Некоторые историки оценивают московские бои как начало Гражданской войны в России. |
Moscow is one of the largest science centers in Russia. |
Москва является одним из важнейших образовательных центров России. |
In Russia he lives in Moscow and St. Petersburg. |
В России выходит в Москве и Санкт-Петербурге. |
In 1995, the Russian Federation had started publishing the Moscow International Law Review in English. |
В 1995 году в России начато издание "Московского журнала международного права". |
Moreover, Russia's new military doctrine envisages the preventive use of nuclear weapons against all countries unacceptable to Moscow. |
Более того, новая военная доктрина России предусматривает превентивное использование ядерного оружия против неугодных Москве стран. |
They welcomed Russia's willingness to host an international conference on the Middle East in Moscow upon agreement with all concerned parties. |
Они приветствовали готовность России провести в Москве международную конференцию по Ближнему Востоку с учетом мнения всех ее участников. |
Scientists and experts of mountain manufacture of the regions of Russia, Moscow and Poland participated the scientifically-practical conference. |
В научно-практической конференции приняли участие ученые и специалисты горного производства регионов России, Москвы и Польши. |
So, for example, about half of banks from among registered in Russia is concentrated in Moscow. |
Так, например, в Москве сосредоточено около половины банков из числа зарегистрированных в России. |
The exposition will take place on September 18-19 in the capital of Russia - Moscow. |
Выставка пройдет с 18 по 19 сентября в столице России - Москве. |
Sofia began to advance idea of transformation of Moscow and Russia to the Third Rome, favorably accepted by the husband. |
Софья начала продвигать идею превращения Москвы и России в Третий Рим, благосклонно принятую мужем. |
Preparations for the 7th annual Russian CFO Summit, scheduled for late October 2010 in Moscow, will begin shortly. |
Вскоре начнется подготовка к 7-му ежегодному Саммиту CFO России, запланированному на конец октября 2010 г. в Москве. |
Now, Bashkortostan is ranking third in the international credit rating amongst Russia regions after Moscow and St.-Petersburg. |
И теперь Башкортостан занимает третье место - после Москвы и Санкт-Петербурга - в международном кредитном рейтинге среди регионов России. |
Having established his own business in Moscow in 1863, Shustov became one of the first producers of brandy in Russia. |
Основав свой собственный бизнес в Москве в 1863 г., Шустов стал одним из первых производителей коньяка в России. |
The history of golf in Russia began with the establishment the first golf club in Moscow. |
История гольфа в России начинается с даты основания первого гольф-клуба в Москве. |
From 1907 to 1913 the Yaroslavl diocese headed by Archbishop Tikhon (Bellavin), the future Patriarch of Moscow and All Russia. |
С 1907 по 1913 год Ярославскую епархию возглавлял архиепископ Тихон (Беллавин), будущий Патриарх Московский и всея России. |
The Old Moscow Circus on Tsvetnoy Boulevard is one of the oldest circuses in Russia. |
Старый Московский цирк на Цветном бульваре - один из самых старейших цирков России. |