"Land-locked States and International Law of the Sea", International Affairs, Moscow 1978 |
Внутриконтинентальные государства и международное морское право, Москва, Международные отношения, 1978 |
In March 2008 - perhaps prompted by the West's recognition of Kosovo's independence the previous month - Moscow activated a premeditated series of legal, military, paramilitary, and diplomatic maneuvers intended to create a pretext for invasion. |
В марте 2008 года - возможно, по примеру признания Западом независимости Косово месяцем раньше - Москва начала серию преднамеренных правовых, военных, полувоенных и дипломатический маневров, чтобы создать предлог для вторжения. |
It's the only thing Moscow cares about, and you are the only people who can pull it off. |
Москва волнует только это, и вы единственные, кто справится. |
It is totally unacceptable that Moscow and its proxy regimes are attempting to unilaterally change the format and modalities of the meetings, thus undermining the whole process of the Geneva international discussions. |
Абсолютно недопустимо, чтобы Москва и ее марионеточные режимы предпринимали попытки в одностороннем порядке изменить формат и порядок проведения совещаний, что ведет к подрыву всего процесса международных дискуссий в Женеве. |
4/6, Bolshaya Gruzinskaya St., Moscow, 123995, Russian Federation |
Российская Федерация, 123995, Москва, Большая Грузинская ул., 4/6 |
The project "Russian Federation - towards peace and tolerance" of the newspaper Komsomolskaya pravda (Moscow) |
проект "Российская Федерация - к миру и толерантности" газеты "Комсомольская правда" (Москва); |
The project "Fostering inter-ethnic harmony" of the newspaper Argumenti nedeli (Moscow) |
проект "Вопросы гармонизации межэтнических отношений" газеты "Аргументы недели" (Москва); |
Videoconference on biomass action plans, at the Adam Smith Conference on the Russian Wood and Timber, Moscow, 29 March 2012 |
Видеоконференция по планам действий в секторе биомассы на Конференции Адама Смита по лесному комплексу России, Москва, 29 марта 2012 года |
Agreement on cooperation in the areas of labour migration and social protection for migrant workers, Moscow, 15 April 1994 |
Соглашение о сотрудничестве в области трудовой миграции и социальной защиты трудящихся-мигрантов, Москва, 15 апреля 1994 г. |
Moscow, Berlin, Paris, London |
Москва, Берлин, Париж, Лондон |
Moscow, Washington, Paris, July 3, 2006 |
Москва, Вашингтон, Париж, З июля 2006 года |
The Working Party organized with the Government of the Russian Federation, an International seminar on implementation of the UNECE standard for bovine meat (Moscow, 18-19 September 2003) with close to 100 participants from 9 countries. |
Рабочая группа совместно с правительством Российской Федерации организовала Международный семинар по применению стандарта ЕЭК ООН на говядину (Москва, 1819 сентября 2003 года), на котором присутствовало около 100 участников из девяти стран. |
The agreement on cooperation between CIS member States to control illegal migration (Moscow, March 1998); |
Соглашение о сотрудничестве государств-участников СНГ в борьбе с незаконной миграцией (Москва, март 1998 г.); |
April 20, 2009, Moscow - Twelve school projects will be awarded grants as part of Alcoa Foundation conservation and sustainability program "We are in Charge of the Future". |
20 апреля 2009 г., Москва - Двенадцать проектов стали победителями конкурса на гранты Программы Фонда Алкоа по устойчивому развитию и защите окружающей среды «В ответе за будущее». |
Cosmopolit is situated in one of the business districts of Kharkiv city, at the entry point of the central highway between Moscow (Russia) and Kharkiv (Ukraine). |
Гостиница Cosmopolit расположена в одном из деловых районов г. Харькова при въезде на центральную магистраль города по трассе Москва (Россия) - Харьков (Украина). |
MOSCOW - The German people, and the whole world alongside them, are celebrating a landmark date in history, the 20th anniversary of the fall of the Berlin Wall. |
МОСКВА. Жители Германии, а вместе с ними и весь мир, отмечают знаковую дату в истории - 20-летний юбилей падения Берлинской стены. |
VTB Bank (Austria) AG is a subsidiary company of VTB group in Austria, which the sole shareholder is OAO VTB Bank (Moscow). |
VTB Bank (Австрия) AG является дочерним предприятием группы ВТБ в Австрии, единственный акционер которого - OAO ВТБ Банк (Москва). |
Whether you're coming to Russia for a travel or a business trip, alone or with your family, it can be nice to stay in your own apartment in Moscow. |
Приезжаете ли Вы в Россию в отпуск или по делу, один или с семьей, всегда приятно остановиться в собственной квартире в г. Москва. |
It is situated on the Central Russian upland, on the Moskva River, 32 km south-east of Moscow. |
Расположен на Среднерусской возвышенности, на р. Москва, в 32 км к юго-востоку от Москвы. |
In 1986, together with the Honored Artist of the RSFSR Yury Chernavsky takes part in the creation of non-public leisure center for youth - a company SPM Record (later - Moscow Studio). |
В 1986 году совместно с заслуженным артистом РСФСР Юрием Чернавским принимает участие в создании негосударственного центра досуга для молодёжи - фирму СПМ «Рекорд» (позднее - студия «Москва»). |
2012 - "Visual Visible Images", exhibition at the exhibition hall of the Russian Auction House in Gostiny Dvor, Moscow. |
2012 - Персональная выставка «Зримые образы» в выставочном зале Российского аукционного дома в Гостином дворе (Москва). |
Art-Moscow, CHA, Moscow; 2002 - "Logvin, Peret, Plyuta, Tartakover". |
Арт-Москва, ЦДХ, Москва; 2002 - «Логвин, Перет, Плюта, Тартаковер». |
He collaborated with the theater Hausmann (Bochum, Germany), Suzuki (Toga, Shizuoka, Japan), the Taganka Theatre (Moscow). |
Сотрудничал с театром Хаусманна (Бохум, Германия), Судзуки (Тога, Сидзуока, Япония), Театром на Таганке (Москва). |
The primary language of Mobile Monday Moscow meetings is English which gives an opportunity to broaden the audience and invite foreign speakers who are able to share their international experience and contribute to the development of the Russian telecommunication market. |
Встречи Mobile Monday Москва проходят на английском языке, что позволяет расширить круг участников встреч и приглашать иностранных спикеров, способных поделиться своим международным опытом и внести свой вклад в развитие российского рынка телекоммуникаций. |
Sazhina was a co-host of the first episode of the show How about Some Conversation? at the TV channel Moscow 24. |
Елена была одной из ведущих первого выпуска шоу «А поговорить?» на канале «Москва 24». |