The Peter I Hotel is located in the very centre of Moscow on Neglinnaya street. |
Гостиница Петр I расположена в самом центре столицы, на Неглинной улице. |
In 2009, under the same program, X5 organized a benefit concert with participation of the world's popular music artists, which was attended by approximately 8,000 school teachers and other education employees of Moscow. |
В 2009 году в рамках программы X5 организован благотворительный концерт с участием звезд мировой эстрады, который посетили около 8000 учителей московских школ и работников системы образования столицы. |
The company is placed in 1000 km south-east of Moscow, the Russian capital, in Togliatti, Samara Region, on the bank of the Volga, the largest European river. |
Предприятие расположено в 1000 километрах на юго-восток от столицы России - г.Москва, г.Тольятти, Самарской области, на берегу самой крупной в Европе реке Волга. |
Closeness to Moscow historic center, quality environment and nice views offer key potentials for your growth and success. |
А близость исторического центра столицы и, работа в экологически чистом районе и просто красивый вид из окна амортизируют высокий ритм жизни нового делового района столицы. |
On the 1st of June 2009 BLACKVER selebrates the grand opening of a new office in Moscow. |
Новый московский офис мастерской БЛЭКВЕР открыл свои двери клиентам и гостям в самом центре столицы. Просторное помещение, профессиональное оборудование и комфортная переговорная к Вашим услугам. |
In the course of almost half a year of confrontation (the first half of 1618), Prince Wladyslaw's offensive was delayed, enabling the preparations for the defense of Moscow. |
В ходе почти полугодового противостояния (1-я половина 1618 года) удалось задержать наступление Владислава, подготовив оборону столицы. |
When not at Moscow's greatest sites on the hotel's doorstep, enjoy all of the Baltschug Hotel's facilities. Energize at the gym. |
После осмотра легендарных достопримечательностей столицы, большинство из которых расположены буквально в нескольких шагах, Вы можете отдохнуть в отеле Балчуг Кемпински, оснащенном многочисленными удобствами. |
During Revolution and Civil War the school turned from specialized educational establishment into higher education institution: at Kolchak time it was occupied by Academy of General Staff of Russian Army evacuated from Moscow, further at Soviet times it turned into First Siberian Applied Polytechnic Institute. |
В период Революции и Гражданской войны учебное учреждение в стенах здания впервые выходит из уровня ссуза в состояние вуза: в колчаковское время здесь действует эвакуированная из столицы Академия Генерального Штаба Русской Армии, с установлением советской власти - Первый Сибирский практический политехнический институт. |
The Moscow Kremlin is situated in the very center of the capital of Russia. |
Московский Кремль расположен в самом центре столицы России. |
The people in the capital contend that this improbable story took place in Moscow. |
Жители столицы утверждают, что эта невероятная история произошла в Москве. |
Dear guests of our capital, we invite you for a tour of Moscow. |
Дорогие гости столицы, приглашаем на экскурсию по Москве. |
All Moscow airports (Sheremetyevo, Bykovo, Domodedovo, Vnukovo, Ostafyevo) are located out-of-town in different ends of the capital. |
Все аэропорты Москвы (Шереметьево, Быково, Домодедово, Внуково, Остафьево) находятся за городом в разных концах столицы. |
The Crimean army devastated unprotected towns and villages around Moscow, and then set fire to suburbs of the capital. |
З июня крымские отряды разорили незащищенные слободы и деревни вокруг Москвы, а затем подожгли предместья столицы. |
On 15 October 1941 the State Defense Committee produced a secret decision No 801 "On evacuation of the Soviet capital Moscow to Kuybyshev". |
15 октября 1941 года Государственный Комитет Обороны выпустил секретное постановление Nº 801сс «Об эвакуации столицы СССР г. Москвы в город Куйбышев». |
If City is a heart of Moscow business, then Nagatino i-Land is its intellectual center. |
И, если Сити - это «сердце» деловой столицы, то Nagatino i-Land - ее интеллектуальный центр. |
On December 28, 1945, the 5th Air Defense Corps arrived in Moscow, where it began to carry out combat duty on the air defence of the capital. |
28 декабря 1945 года 5-й корпус ПВО прибыл в Москву, где приступил к несению боевого дежурства по противовоздушной обороне столицы. |
Thus, on 8 January 1977, a series of three explosions in the subway and market centres in the Soviet capital, Moscow, claimed the lives of seven people and injured dozens. |
Так, 8 января 1977 года в результате серии из трех взрывов в метро и продовольственных магазинах советской столицы Москвы 7 человек погибли и несколько десятков были ранены. |
Besides, the most part of the largest companies are registered and have head offices in Moscow, though their production may locate in thousands kilometers from the capital. |
Кроме того большая часть крупнейших компаний зарегистрированы и имеют центральные офисы именно в Москве, хотя их производство может быть расположено за тысячи километров от столицы. |
The representative office in Moscow gives "Iskozh" the chance to sell its goods to the companies that start their acquaintance with industrial production of Russia precisely from the capital. |
Для "Искож" представительство в Москве - это возможность реализовывать свой товар и тем компаниям, которые начинают знакомство с промышленным производством России именно со столицы. |
On cloudy east of the capital, so many have come to admire on the Shooting Stars it is here, on the very south of Moscow. |
На востоке столицы облачно, поэтому многие приехали полюбоваться на звездопад именно сюда, на самый юг Москвы. |
On the contrary, his Government had recently eliminated the tax on proceeds from the sale of securities for long-term investments with the aim of transforming its capital, Moscow, into an international financial centre. |
Напротив, недавно ее правительство отменило налог на выручку от продажи ценных бумаг для долгосрочного инвестирования с целью превращения своей столицы, города Москва, в международный финансовый центр. |
According to Russian and foreign mass media, guests, participants and spectators the Festival is one of the most impressive and considerable events of the cultural life of Moscow. |
По мнению российских и зарубежных средств массовой информации, гостей и участников Фестиваля, зрителей, - он является одним из самых ярких и заметных событий в культурной жизни столицы России. |
From the windows of the top floors, there are amazingly beautiful panoramic views over the outlying districts of the capital and the courtyard of the house - the largest and most beautiful one in Moscow. |
Из окон верхних этажей открываются изумительно красивые панорамные виды на прилегающие районы столицы и двор дома, самый большой и красивый в Москве. |
As the Eastern Front of World War II unfolded, the building was put in the disposal of a special group of the NKVD in connection with the impending transfer of the capital of the USSR from Moscow to Kuibyshev. |
В начале Второй мировой войны здание было отдано в распоряжение особой группы НКВД в связи с готовящимся переносом столицы СССР из Москвы в Куйбышев. |
This year, the mayor of Moscow approved the staging of the "Russian march" numbering up to 15 thousand people in Lyublino, this was reported today by the head of the capital's security department Aleksei Mayorov. |
В этом году мэрия Москвы согласовала проведение "Русского марша" численностью до 15 тыс. человек в Люблино, об этом сегодня сообщил глава департамента безопасности столицы Алексей Майоров. |