At the time of opening, Gridchinhall was the largest exhibition hall of contemporary art in Moscow Oblast. |
На момент открытия Гридчинхолл был самым большим выставочным пространством для современного искусства в Подмосковье. |
The Yukos has opened and contains lyceum in Moscow suburbs. |
Юкос открыл и содержит лицей в Подмосковье. |
There are plans for possibly two, one week Vienna style seminars to be held near Moscow. |
Существуют планы проведения двух- или однонедельных семинаров венского типа в Подмосковье. |
Most of his career he worked in the Institute of Solid State Physics in Chernogolovka, near Moscow. |
Большую часть своей карьеры он работал в Институте физики твердого тела в Черноголовке в Подмосковье. |
The Working Group organized a workshop on electronic databases for environmental reporting in May 2004 near Moscow. |
В мае 2004 года Рабочая группа организовала в Подмосковье Рабочее совещание по электронным базам данных для экологической отчетности. |
In Moscow suburbs, the street of one of the settlements officially given the name of the last Hero of the Soviet Union. |
В Подмосковье улице одного из посёлков торжественно присвоили имя последнего Героя Советского Союза. |
According to the deputy chairman of the Duma Committee on International Affairs, Alexander Romanovich, the performance of Andrei Vorobyov - this is the real beginning of the election campaign in Moscow Oblast. |
По мнению заместителя председателя комитета Госдумы по международным делам Александра Романовича, выступление Андрея Воробьёва - это действительное начало избирательной кампании в Подмосковье. |
We lived in a secret enclave just outside Moscow with many of the other recent rich. |
Мы жили на засекреченной территории в Подмосковье, вместе со многими другими богачами. |
He and Barbara Bush stayed with Gorbachev and his wife Raisa in a dacha outside Moscow, where the two leaders held informal discussions. |
Он и Барбара Буш вместе с Горбачёвым и его женой Раисой остановились у них на даче в Подмосковье, где два лидера вели неформальные переговоры. |
I had to leave quickly and from there - first in Moscow, on the Precepts of Ilyich station, where the cousin lived. |
Пришлось быстро уезжать и оттуда - сначала в Подмосковье, на станцию "Заветы Ильича", где жила двоюродная сестра. |
Valery RD3A, working from a contests position in Moscow region in subgroup SO AB HP, has spent 2248 QSO by telegraph with the general result to 4386500 points. |
Валерий RD3A, работая c контестовой позиции в Подмосковье в подгруппе SO AB HP, провел 2248 связей телеграфом с общим итогом в 4386500 очков. |
This is associated with the fact that of 178 rural villages in the Moscow region less than a third have an "acceptable" financial base, and 100 are subsidized. |
Связано это с тем, что из 178 сельских поселений в Подмосковье менее трети имеют "приемлемую" финансовую базу, а 100 - дотационные. |
In the Moscow suburbs, about 25% of the total estimated deaths among children from injuries of any cause (including drowning and burning) are from road traffic injuries (15). |
Согласно оценкам, в Подмосковье дорожно-транспортный травматизм является причиной приблизительно 25% всех смертей среди детей, произошедших по причинам, связанным с любыми травмами (включая утопление и ожоги) (15). |
The delegation of the Russian Federation informed that they intend to hold a seminar on extending existing cuts standards to mechanical cutting and would invite experts in meat cuts to attend this meeting which would be held in May close to Moscow. |
Делегация Российской Федерации сообщила, что она намеревается провести семинар, посвященный распространению существующих стандартов в отношении отрубов на механические способы разделки, и пригласит экспертов по мясным отрубам принять участие в этом совещании, которое состоится в мае в Подмосковье. |
The source reports that on 15 April 2005, Mr. Iskandarov was apprehended in the Korolyov district in Moscow by unknown persons who did not identify themselves nor show him an arrest warrant or any other judicial order. |
По данным источника, 15 апреля 2005 года г-н Искандаров был задержан в районе Королева в Подмосковье неизвестными лицами, которые не представились и не предъявили ему ордер на арест или какое-либо иное судебное постановление. |
The project of Mikhail Samarsky's "Insight of the Soul - Living Hearts" won second place in the "Equal" nomination at the contest "Our Moscow Region" (2014). |
Проект Михаила Самарского «Прозрение души - Живые сердца» занял второе место в номинации «На равных» на конкурсе «Наше Подмосковье» (2014 г.). |
Foresta Tropicana Hotel is a prestigious resort with unique interior design Tropicana style. It has a wide variety of services, more than any other hotel in Moscow region. |
Foresta Tropicana Hotel - отель высокой категории с оригинальным дизайном интерьеров в стиле Tropicana, уникальным и самым большим в Подмосковье набором дополнительных услуг: 250 услуг для взрослых и более 50-ти для детей! |
In this connection, he mentioned an illicit DVD printing plant situated not far from Moscow. |
В этой связи представитель отметил, что одна незаконная фабрика по изготовлению ДВД-дисков расположена в Подмосковье. |
Elena Krugova lives in a small town of Mendeleevo, Moscow region, Russia. |
Другой человек - другая судьба. Елена Кругова живет в Подмосковье, в поселке Менделеево. |
The atmosphere of domestic cosiness lets the guests feel themselves welcome guests in this small country house in Moscow region. |
Визитной карточкой гостиницы стала особенная атмосфера домашнего уюта, позволяющая постояльцам почувствовать себя желанными гостями загородного домика в тихом Подмосковье. |
In other instances of sources of ignition for trees on the radiation meter range is not described, such fires do not occur when operating a similar radar in Pechora and comparable to the power of the Don-2N radar station in the Moscow suburbs. |
В других источниках случаи воспламенения деревьев от излучения метрового диапазона не описаны; такие пожары не возникают при работе аналогичной РЛС в Печоре, а также сравнимой по мощности РЛС «Дон-2Н» в Подмосковье. |
The mission control centre near Moscow and the Cosmonauts' training centre in Star City have been connected with the ESA establishments (ESTEC, EAC, ESOC, ESA HQ) and the control centres Toulouse and Oberpfaffenhofen, respectively. |
Была установлена связь между расположенным в Подмосковье Центром управления полетами и Центром подготовки космонавтов в Звездном городке с учреждениями ЕКА (ЭСТЕК, ЕАК, ЕСОК, штаб-квартира ЕКА) и центрами управления, расположенными соответственно в Тулузе и Оберпфаффенхофене. |
Mikhail Maslennikov was born in 1964 in settlement of Dobroe, Moscow region. |
Родился в 1964 году в Подмосковье. |
On January 29, 2013, the Acting Governor of the Moscow region, Andrei Vorobyov presented his program of social and economic development until 2015 "Our suburbs", denoting it as the election. |
29 января 2013 года исполняющий обязанности губернатора Московской области Андрей Воробьёв презентовал свою программу социально-экономического развития до 2015 года «Наше Подмосковье», обозначив её как предвыборную... |
The IV International Conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies" organized by Sovzond was held April 14-16, 2010 in the Moscow region. |
С 14 по 16 апреля 2010 г. в Подмосковье состоялась IV Международная конференция «Космическая съемка - на пике высоких технологий», организованная компанией «Совзонд». |