Festivals of his music: "Festival of the Premiers" (Moscow, 1994), "Artyomov-Festival" (Amsterdam, 1997). |
Авторские фестивали: «Фестиваль премьер» (1994, Москва), «Артёмов-фестиваль» (1997, Амстердам). |
In the years 1907-1914 he lived and worked in Kyiv, Kharkiv, Odesa, Warsaw, Vilnius, Moscow, St. Petersburg). |
В 1907-1914 годах жил и работал в России (Киев, Харьков, Одесса, Варшава, Вильно, Москва, Санкт-Петербург). |
Main line is double track electrified main line Moscow - Kharkiv - Simferopol (136 km through Mtsensk, Oryol and Zmievka Glazunovka). |
Основная линия - двухпутная электрифицированная магистраль Москва - Харьков - Симферополь (136 км, через Мценск, Орёл, Змиёвку и Глазуновку). |
As early as 1994, the agreement establishing the joint Russian-American television channel was annulled at the initiative of the Russian party, and in June 1994 the Turner Broadcasting System opted out as TV-6 Moscow's founder. |
Однако уже в 1994 году договор о создании совместного российско-американского телеканала был расторгнут по инициативе российской стороны, и в июне 1994 года Turner Broadcasting System вышла из состава учредителей «TV-6 Москва». |
A columnist for the «Belarusian News», Nikita Belyaev, notes that this project may provoke a conflict between Belarus and Russia, because, in his opinion, Moscow is not interested in reducing the dependence of Belarus on the Russian economy. |
Обозреватель газеты «Белорусские новости» Никита Беляев отмечает, что этот проект может спровоцировать конфликт между Белоруссией и Россией, поскольку, по его мнению, Москва не заинтересована в снижении зависимости Белоруссии от российской экономики. |
Moscow, September 9, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces that the Federal Financial Markets Service canceled the individual share issue code 005D. |
Москва, 9 сентября 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об аннулировании решением ФСФР России индивидуального кода выпуска акций 005D. |
Conference «Interactions of Archaeological Institutions of Russia for Studies and Preservation of Archaeological Relics» (Russia, Moscow, November 24, 2005). |
Совещание «Взаимодействие археологических учреждений России в изучении и сохранении археологических памятников» (Россия, Москва, 24 ноября 2005 г.). |
Upon the bankruptcy of the previous flag carrier Air Kazakhstan in February 2004, it moved quickly to expand from its domestic network to key international routes to Dubai, Istanbul, Moscow and Beijing, followed by Frankfurt and London. |
После банкротства предыдущего национального перевозчика «Эйр Казахстан» в феврале 2004 года, авиаперевозчик быстро начал расширять свою географию по ключевым международным направлениям: Дубай, Стамбул, Москва, Пекин, а в дальнейшем Франкфурт и Лондон. |
Other facilities of the Holiday Inn Moscow Lesnaya Hotel include: a souvenir shop, ATM and currency exchange, parking, laundry and dry-cleaning services, car rent, a newsstand, safe deposit boxes at reception. |
Также к услугам гостей отеля Холидэй Инн Москва Лесная: сувенирный магазин, банкомат и обмен валюты, подземная и наземная парковка, прачечная и химчистка, аренда автомобилей, газетный киоск, сейфы в службе приема и размещения. |
So long as Moscow doesn't understand these fundamental differences and draw the right conclusions from them, Europeans won't view Russia's opening towards the West as an opportunity, and Russia will always encounter deep mistrust in Europe. |
До тех пор, пока Москва не поймет эти принципиальные различия и не сделает из них правильные выводы, европейцы не будут рассматривать открытость России к Западу как благоприятную перспективу и Россия всегда будет сталкиваться с глубоким недоверием в Европе. |
MOSCOW - Last spring, after Russia annexed Crimea and began intervening in eastern Ukraine, the United States and the European Union introduced sanctions against Russian individuals and businesses. |
МОСКВА - Этой весной, после того как Россия аннексировала Крым и начала интервенцию в восточную Украину, Соединенные Штаты и Европейский Союз ввели санкции против российских частных лиц и компаний. |
Marina Koshetz (August 6, 1912, Moscow - December 9, 2001, Santa Monica, California) was an American opera singer (soprano) and actress. |
Кошиц Марина Александровна (6 августа 1912 (1912-08-06), Москва - 9 декабря 2001, Санта-Моника, Калифорния) - американская оперная певица (меццо-сопрано) и киноактриса. |
Since March 11 to 13, 2008 in SK "Olimpiysky" (Moscow) the 7th International Special exhibition of instruments and equipment for non-destructive testing and technical diagnostics «NDT 2008» would take place. |
С 11 по 13 марта 2008 в СК «Олимпийский» (г. Москва) будет проходить 7-я международная специализированная выставка приборов и оборудования для неразрушающего контроля и технической диагностики в промышленности «NDT 2008». |
Since 1994 to 2002 the host of the program My Cinema of TV channel TV-6 Moscow. |
С 1994 по 2002 год - ведущий программы «Моё кино» телеканала «ТВ-6 Москва». |
In 2014, the performance Dad took part in the non-competitive program New play of the festival The Golden mask (Moscow). |
В 2014 году спектакль Театра 18+ «Папа» принял участие во внеконкурсной программе «Новая пьеса» фестиваля «Золотая маска» (г. Москва). |
Ogarkov, Soviet Military Encyclopedia: T.. = Riga-Berlin Infantry Division. - Moscow: Military Publishing, 1979. - 687 S. pp. str.-125. |
Советская Военная Энциклопедия: Т.. = Рижско-Берлинская стрелковая дивизия. - Москва: Воениздат, 1979. - С. 687 с. стр.-125. |
Andrey Vasilievich Shestakov (October 24, 1877, Solombala, Arkhangelsk - June 29, 1941, Moscow) was a Soviet historian, a specialist in the agrarian history of Russia. |
Андрей Васильевич Шестаков (12 (24) октября 1877 года, Соломбала, Архангельск - 29 июня 1941, Москва) - советский историк, специалист по аграрной истории России. |
Silver Medal at the Tenth International Salon of Innovations and Investments (Moscow, August 2010). |
Серебряная медаль на Х Московском международном салоне инноваций и инвестиций (Москва, август 2010 г.) |
Alexey Orlovski (Orlovski Alexey Borisovich, 1963, Moscow) - Russian painter, graphic artist, photographer, llustrator. |
Орловский Алексей Борисович (1963, Москва) - российский художник, живописец, график, фотограф, иллюстратор. |
Today, descendants of Bigiev live in Russia (in Ufa, Moscow and St. Petersburg) and in Ukraine (Dnepropetrovsk). |
Потомки Бигеева живут в России (Уфа, Москва, Санкт-Петербург) и на Украине (Киев, Запорожье, Днепропетровск). |
The main move of the Railways "St. Petersburg - Moscow" from the moment of construction to the present day is one of the most tense directions in Russia. |
Главный ход ОЖД «Санкт-Петербург - Москва» с момента постройки и по сегодняшний день - одно из самых напряженных направлений в России. |
London, Barcelona, Washington DC, Santiago, Los Angeles, Sydney, Beijing, Moscow, Naples, Paris. |
Лондон, Барселона, Вашингтон, Сантьяго, Лос Анджелес, Сидней, Пекин, Москва, Неаполь, Париж. |
Six articles in Yearbook of the Soviet Encyclopaedia, 1960-1965, Moscow (in Russian) |
Шесть статей в "Ежегодниках Советской Энциклопедии", 1960-1965 годы, Москва (на русском языке) |
November 1988 Participant, Lecturer in the United Nations Training Course on the Administration of Justice and Human Rights for Eastern European Countries (Moscow) |
ноябрь 1988 года Участница, лектор учебных курсов Организации Объединенных Наций по отправлению правосудия и правам человека для восточноевропейских стран (Москва) |
October 1989 Vice-Chairperson of the thirty-second Plenary Assembly of WFUNA (Moscow, 9-14 October 1989) |
октябрь 1989 года Заместитель Председателя тридцать второй пленарной ассамблеи ВФАСООН (Москва, 9-14 октября 1989 года) |