Two and a half thousand years ago the place was home to the oldest settlement on Moscow's territory. |
Две с половиной тысячи лет назад здесь находилось древнейшее поселение на территории города. |
On 10 December 2004, Ms. Bakhmina appeared before the Basmanniy Court in Moscow. |
10 декабря 2004 года г-жа Бахмина предстала перед Басманным судом города Москвы. |
On 25 April 2006 the criminal case against Mr. Aratov was referred to Chertanovo inter-district court in Moscow. |
Уголовное дело в отношении Аратова А.М. передано 25 апреля 2006 года для рассмотрения в Чертановский межрайонный суд города Москвы. |
Moscow Kremlin is the historical center of the city. |
Исторически центром города является Московский Кремль. |
All Moscow railway stations are located in city centre with its numerous hotels. |
Все вокзалы города расположены в центре Москвы, где находится много разнообразных отелей. |
The ban on the demonstration was later found to be unlawful by the Moscow Prosecutor's Office. |
Позднее прокуратура города Москвы признала запрет на проведение этой демонстрации незаконным. |
Many ethnic Chechens have also moved to Moscow and other Russian cities. |
Многие чеченцы также перебрались в Москву и другие города России. |
The postmaster Samuel Neff then completed the official papers for the town and selected the name Moscow. |
Начальник почтового отделения Сэмюэль Нефф (Samuel Neff) тогда подписывал официальные бумаги для города и выбрал название Москоу. |
In 1991, he graduated from Secondary School Nº4 in Moscow with depth study of English Language. |
В 1991 году окончил общеобразовательную школу Nº 4 города Москвы с углубленным изучением английского языка. |
In 1976-1986, he studied in school Nº9 in the town of Pushkino, Moscow Oblast... |
В 1976-1986 годах учился в школе Nº 9 города Пушкино Московской области. |
On the same day, the Basmanny court of Moscow, he was arrested for two months. |
В тот же день Басманным судом города Москвы он был арестован на два месяца. |
Automated check-in of Vladivostok Air passengers has been opened in Vnukovo airport and at the Kievsky terminal in Moscow. |
В аэропорту «Внуково» и на Киевском вокзале города Москвы открыта автоматизированная регистрация пассажиров «Владивосток Авиа». |
The head of the British government expressed a desire to see other cities of the Union apart from Moscow, having chosen Tbilisi. |
Глава британского правительства изъявила желание кроме Москвы увидеть и другие города Союза, остановив свой выбор на Тбилиси. |
In 2015, Sophia married the former head of the Department of Culture of Moscow, Sergei Kapkov. |
В 2015 году Софья вышла замуж за бывшего главу Департамента культуры города Москвы Сергея Капкова. |
Representatives of workers, party, public organizations of the city, military units of the Moscow garrison were present. |
Присутствовали представители трудящихся, партийных, общественных организаций города, воинских частей Московского гарнизона. |
In 1995-1996 he worked as Director of Zelenograd City Association of Small and Medium Business of Moscow. |
В 1995-1996 годах занимал должность директора Зеленоградской городской Ассоциации Малого и Среднего бизнеса города Москвы. |
Nagatino i-Land is a new standard of commercial estate being implemented within the largest Moscow project. |
Nagatino i-Land - новый стандарт деловой недвижимости, реализуемый в рамках крупнейшего проекта города Москвы. |
First Deputy Prosecutor of the city of Moscow (from 24 November 2015 to 28 December 2016). |
Первый заместитель прокурора города Москвы (с 24 ноября 2015 по 28 декабря 2016 года). |
I came to Moscow and studied at the university there. |
Я приехал в Москву из родного города и учился в университете. |
From 2014 to 2017, he was the Chairman of the Arbitration Court of the Moscow Oblast. |
С 2017 года - председатель Арбитражного суда города Москвы... |
Parent organization is the Department of Education of Moscow. |
Учредителем МДЮЦ является Департамент образования города Москвы. |
2 Federal Cities: Moscow, St. Petersburg. |
Города федерального значения: Москва, Санкт-Петербург. |
From 1990 to 1994 he was a caretaker at the Patriarchal Residence in the Moscow Danilov Monastery. |
С 1990 по 1994 год нёс послушание смотрителя Патриаршей резиденции в Даниловом монастыре города Москвы. |
Every year, 13 million migrant workers come to Moscow, St. Petersburg and other cities in Russia. |
Ежегодно в Москву, Петербург и другие города России приезжают 13 миллионов гастарбайтеров. |
They had allegedly been ill-treated at the Central Anti-Crime Department in Moscow in November 1995. |
Эти лица якобы подверглись дурному обращению в Главном управлении по борьбе с организованной преступностью города Москвы в ноябре 1995 года. |