| Aleksandr Sergeyevich Sergeyev (28 August 1897, Serpukhov - 24 January 1970, Moscow) was a Russian chess master. | Александр Сергеевич Сергеев (28 августа 1897, Серпухов - 24 января 1970, Москва) - советский шахматист и общественный шахматный деятель. |
| Moscow: Publishing house "Muravei-Gide", 2000, pp. 332-333 Shahnon Ahmad. - Pogadaev, VA. | Москва: Издательский дом "Муравей Гайд", 2000, с. 332-333 Dr Victor A Pogadaev. |
| He is a fan of the football club Botafogo (Rio de Janeiro) and CSKA (Moscow). | Болел за футбольные клубы «Ботафого» (Рио-де-Жанейро) и ЦСКА (Москва). |
| But Russia has dragged its feet, suggesting that Moscow may seek to use the presence of the fleet as a means of pressuring Ukraine. | Однако Россия затягивает обсуждение вопроса, предполагая, что Москва может рассматривать возможность использовать присутствие флота, как средства давления на Украину. |
| MOSCOW - "A pox on both your houses" may be an appropriate individual response to frustration with the political candidates on offer in an election. | МОСКВА. «Чума на оба ваших дома» может быть соответствующей реакцией на расстройство по поводу имеющихся политических кандидатов на выборы. |
| MOSCOW - The greatest disappointment of the postcommunist era has been the failure of the West - particularly Europe - to build a successful relationship with Russia. | МОСКВА - Самым большим разочарованием посткоммунистической эры была неспособность Запада - особенно Европы - построить благополучные отношения с Россией. |
| Barents Spektakel Festival, Kirkenes, Norway; also performed at Baibakov Art Projects, Moscow 2008 - Elizaveta Bam. | Barents Spektakel Festival, Киркенес, Норвегия; также был показан в пространстве Baibakov Art Projects, Москва 2008 - Elizaveta Bam. |
| No doubt the horse trading with Moscow's | Нет сомнений, что Москва уже инициировала торг. |
| The State will have to quickly build a railroad and a highway Moscow | Государству придется срочно построить железнодорожную магистраль и автостраду Москва |
| Moscow, London, Athens Paris! | Москва, Лондон, Афины Париж! |
| In my position I'm sometimes compromised by the fact Moscow doesn't always tell me everything. | К сожалению, Москва не сразу сообщает мне важную информацию. |
| May I ask, how are you enjoying Moscow? | Могу я спросить, нравится ли вам Москва? |
| How do you like Moscow, Countess Rostova? | Вам нравится Москва, графиня Ростова? |
| Eleventh meeting of the Argentine-Soviet Joint Economic and Trade Commission, Moscow, October 1988 | Одиннадцатое совещание Смешанной аргентино-советской торгово-экономической комиссии, Москва (октябрь 1988 года). |
| And right now, that agenda is sending the strongest possible message to Moscow. | А сейчас план заключается в том, чтобы Москва нас услышала. |
| Tatyana Koryagina (Russian Federation), Head, Department of Social Problems and Prognosis, State Planning Commission, Moscow; | Татьяна Корягина (Российская Федерация), начальник Отдела социальных проблем и прогнозирования Государственной комиссии планирования, Москва; |
| Deputy Director and Head of the International Law Department of the Institute of State and Law, Russian Academy of Sciences, Moscow, 1981-1995. | Заместитель директора и руководитель Отдела международного права Института государства и права Российской Академии наук, Москва, 1981-1995 годы. |
| The comprehensive system of international security and international law (Moscow, 1987) (in Russian). Editor and contributor. | "Всеобъемлющая система международной безопасности и международное право" (Москва, 1987 год) (редактор и соавтор). |
| New developments in space law (Moscow, 1990) (in Russian). Editor and contributor. | "Новое в космическом праве" (Москва, 1990 год) (редактор и соавтор). |
| Dedicated lanes for buses and trolleybuses have been introduced on certain streets in the centres of major cities (Moscow, Saint Petersburg);. | Такие полосы для движения автобусов и троллейбусов введены на некоторых улицах в центральных частях крупных городов (Москва, Санкт-Петербург). |
| Social and Economic Problems of the Countries of Tropical Africa, Moscow, 1980 | Социально-экономические проблемы стран тропической Африки, Москва, 1980 год |
| Economic Issues of Restructuring, Moscow, 1986 | Экономические проблемы перестройки, Москва, 1986 год |
| 1974-1984 Adjunct Professor, All-Union Juridical Institute, Moscow | 1974-1984 годы Адъюнкт-профессор, Всесоюзный юридический институт, Москва |
| The prospects for nuclear disarmament had brightened considerably in recent years, since Washington and Moscow had at long last begun to rein in the unbridled nuclear arms race. | В последние годы перспективы ядерного разоружения существенно расширились, поскольку Вашингтон и Москва смогли, наконец, обуздать безудержную гонку ядерных вооружений. |
| Since Moscow had clearly formulated its decision to occupy the Baltic States, the Army had no practical or technical difficulties in implementing its plan. | Поскольку Москва четко сформулировала свое решение оккупировать балтийские государства, перед армией не стояло ни практических, ни технических трудностей по осуществлению ее плана. |