Английский - русский
Перевод слова Moscow
Вариант перевода Москва

Примеры в контексте "Moscow - Москва"

Примеры: Moscow - Москва
Aleksandr Sergeyevich Sergeyev (28 August 1897, Serpukhov - 24 January 1970, Moscow) was a Russian chess master. Александр Сергеевич Сергеев (28 августа 1897, Серпухов - 24 января 1970, Москва) - советский шахматист и общественный шахматный деятель.
Moscow: Publishing house "Muravei-Gide", 2000, pp. 332-333 Shahnon Ahmad. - Pogadaev, VA. Москва: Издательский дом "Муравей Гайд", 2000, с. 332-333 Dr Victor A Pogadaev.
He is a fan of the football club Botafogo (Rio de Janeiro) and CSKA (Moscow). Болел за футбольные клубы «Ботафого» (Рио-де-Жанейро) и ЦСКА (Москва).
But Russia has dragged its feet, suggesting that Moscow may seek to use the presence of the fleet as a means of pressuring Ukraine. Однако Россия затягивает обсуждение вопроса, предполагая, что Москва может рассматривать возможность использовать присутствие флота, как средства давления на Украину.
MOSCOW - "A pox on both your houses" may be an appropriate individual response to frustration with the political candidates on offer in an election. МОСКВА. «Чума на оба ваших дома» может быть соответствующей реакцией на расстройство по поводу имеющихся политических кандидатов на выборы.
MOSCOW - The greatest disappointment of the postcommunist era has been the failure of the West - particularly Europe - to build a successful relationship with Russia. МОСКВА - Самым большим разочарованием посткоммунистической эры была неспособность Запада - особенно Европы - построить благополучные отношения с Россией.
Barents Spektakel Festival, Kirkenes, Norway; also performed at Baibakov Art Projects, Moscow 2008 - Elizaveta Bam. Barents Spektakel Festival, Киркенес, Норвегия; также был показан в пространстве Baibakov Art Projects, Москва 2008 - Elizaveta Bam.
No doubt the horse trading with Moscow's Нет сомнений, что Москва уже инициировала торг.
The State will have to quickly build a railroad and a highway Moscow Государству придется срочно построить железнодорожную магистраль и автостраду Москва
Moscow, London, Athens Paris! Москва, Лондон, Афины Париж!
In my position I'm sometimes compromised by the fact Moscow doesn't always tell me everything. К сожалению, Москва не сразу сообщает мне важную информацию.
May I ask, how are you enjoying Moscow? Могу я спросить, нравится ли вам Москва?
How do you like Moscow, Countess Rostova? Вам нравится Москва, графиня Ростова?
Eleventh meeting of the Argentine-Soviet Joint Economic and Trade Commission, Moscow, October 1988 Одиннадцатое совещание Смешанной аргентино-советской торгово-экономической комиссии, Москва (октябрь 1988 года).
And right now, that agenda is sending the strongest possible message to Moscow. А сейчас план заключается в том, чтобы Москва нас услышала.
Tatyana Koryagina (Russian Federation), Head, Department of Social Problems and Prognosis, State Planning Commission, Moscow; Татьяна Корягина (Российская Федерация), начальник Отдела социальных проблем и прогнозирования Государственной комиссии планирования, Москва;
Deputy Director and Head of the International Law Department of the Institute of State and Law, Russian Academy of Sciences, Moscow, 1981-1995. Заместитель директора и руководитель Отдела международного права Института государства и права Российской Академии наук, Москва, 1981-1995 годы.
The comprehensive system of international security and international law (Moscow, 1987) (in Russian). Editor and contributor. "Всеобъемлющая система международной безопасности и международное право" (Москва, 1987 год) (редактор и соавтор).
New developments in space law (Moscow, 1990) (in Russian). Editor and contributor. "Новое в космическом праве" (Москва, 1990 год) (редактор и соавтор).
Dedicated lanes for buses and trolleybuses have been introduced on certain streets in the centres of major cities (Moscow, Saint Petersburg);. Такие полосы для движения автобусов и троллейбусов введены на некоторых улицах в центральных частях крупных городов (Москва, Санкт-Петербург).
Social and Economic Problems of the Countries of Tropical Africa, Moscow, 1980 Социально-экономические проблемы стран тропической Африки, Москва, 1980 год
Economic Issues of Restructuring, Moscow, 1986 Экономические проблемы перестройки, Москва, 1986 год
1974-1984 Adjunct Professor, All-Union Juridical Institute, Moscow 1974-1984 годы Адъюнкт-профессор, Всесоюзный юридический институт, Москва
The prospects for nuclear disarmament had brightened considerably in recent years, since Washington and Moscow had at long last begun to rein in the unbridled nuclear arms race. В последние годы перспективы ядерного разоружения существенно расширились, поскольку Вашингтон и Москва смогли, наконец, обуздать безудержную гонку ядерных вооружений.
Since Moscow had clearly formulated its decision to occupy the Baltic States, the Army had no practical or technical difficulties in implementing its plan. Поскольку Москва четко сформулировала свое решение оккупировать балтийские государства, перед армией не стояло ни практических, ни технических трудностей по осуществлению ее плана.