May your pipe never smoke and your teapot be broke. |
"Пусть твоя трубка никогда не раскуривается, пусть твой чайник сломается." |
May those who are caring for him remind him to take his blood pressure supplement and his Glucosamine/Chondroitin supplement... so that he can bend down to pick up our child. |
Пусть те, кто заботятся о нём, напоминают ему принимать лекарства от кровяного давления и глюкозамин/хондроитин... Чтобы он мог наклоняться и брать на руки нашего ребёнка. |
May your aspirations be addressed in a dimension that will bring sufficient contentment to all delegations sharing the Council chamber for the sake of the noble goals of mankind in the domain of disarmament. |
Пусть же ваши чаяния найдут достойное отражение, которое принесет достаточное удовлетворение всем делегациям, разделяющим этот Зал Совета, во имя благородных целей человечества в сфере разоружения. |
May each horse be given its own way, |
Пусть каждый конь, не чуя стали, |
May He embrace him in His peace and bring his body to life again on the last day. |
Пусть примет Он его в Свои объятия и воскресит его в последний день. |
May in our fondest France Hope's green saplings branch |
Пусть в нашей Франции, как прежде, |
May the moral impeccability of our firm, the integrity of our staff and the correctness of our business dealings be his first concern, as it was mine. |
Пусть репутация нашего предприятия, а значит, честность сотрудников и безупречное ведение дел, так же станет предметом его стараний, как в прошлом и моих. |
May the coming New Year bring you new hopes, new joys and new beginnings! ... |
Пусть эти праздники принесут Вам, Вашим родным и близким добро, мир и достаток. |
May the best man win, and by "best" I mean the richest and the most well-hung. |
Пусть победит лучший, и под "лучшим" я подразумеваю того, у кого больше в кошельке и в штанах. |
May these words be perceived not only as acknowledgement of the work of the United Nations so far, but also as a signpost for its future endeavours, which should rely more on unorthodox remedies rather than conventional solutions. |
Пусть же эти слова будут рассматриваться не только как дань той работе, которая уже была проделана Организацией Объединенных Наций, но и как стимул к новым достижениям, которые должны в большей степени основываться не на традиционных, а на новаторских решениях. |
May this summit increase the desire to make all our resources available to give every child, regardless of origin, the chance to live and to prosper, because children are the future of humankind. |
Пусть этот саммит будет способствовать укреплению стремления сделать так, чтобы мы направили все имеющиеся у нас ресурсы на то, чтобы обеспечить каждому ребенку, независимо от его происхождения, возможность жить в условиях процветания, поскольку дети - это будущее человечества. |
'May my father shed his anger against me and welcome me back' |
Пусть мой отец отбросит свою злость на меня и "добро-пожалует" мне |
May their example be followed by other States involved in this conflict so that a lasting peace can finally be established in this region and that we can see genuine cooperation for development. |
Пусть их примеру последуют другие государства, вовлеченные в этот конфликт, с тем чтобы, наконец, создать условия для прочного мира в этом регионе и подлинного сотрудничества в целях развития. |
Betty Troke is May Queen, which is perfectly ridiculous if you ask me, even if she did just move from Pasadena. |
"Майской королевой" выбрали Бетти Троук, что на мой взгляд сущая нелепость, пусть она и приехала из Пасадены. |
Hold them cheap May who ne'er hung there |
Пусть те, кто там висят на воске Пусть сами, за нее держатся. |
May he have his own personal plague. |
Пусть царю достанется та самая чума! Аминь! |
"May all of your offshoots will be like you..." |
пусть будет благословение, чтобы все побеги твои стали такими же как ты. |
May Russia get rid of its enemies for ever, and rejoice. |
Пусть же пропадут все враги и ликует вечные веки Русская земля! |
May all the ascended beings, the bodhisattvas and saints and all those who have walked the surface of the earth in the light of eternal truth, come to the aid of our beloved sister, Julian. |
Пусть все существа обитающие выше, все бодхисатвы и святые и все, кто ходят по тверди земной в свете вечной истины, придут на помощь к нашей возлюбленной сестре Джулиан. |
May next year we all be brought together To sing from our hearts Happy Birthday |
И пусть через год мы снова соберемся и все вместе споем: |
May the Emperor know her every move, and let Tang clansmen succeed her, so that everything will be back to track. |
Пусть Император следит за каждым своим шагом... и позволит своему преемнику занять свое место на Танском троне, чтобы все стало на свои места |
May you live to see a thousand reasons to rejoice |
И пусть будет дочка ваша жить в одном добре! |
May the Great Spirit curse ye when he speaks in the clouds, and his words are fire! |
Пусть душа возрадуется Празднику открыто: Сотворил ты «Радуницу», Смог «Посеять жито». |
They were named after Seneb's royal masters; his son was called Radjedef-Ankh ("May Radjedef live"), his eldest daughter was Awib-Khufu ("Happy is Khufu") and his younger daughter was Smeret-Radjedef ("Companion of Radjedef"). |
Детей назвали в честь руководителей Сенеба из царской семьи: сына звали Раджедеф-Анх («Пусть живёт Раджедеф»), старшую дочь - Авиб-Хуфу («Счастлив Хуфу»), а младшую - Смерет-Раджедеф («Спутница Раджедефа»). |
May the seed we sow grow strong and firm, that our bodies maybe sustained by its plenty and our souls always reminded of the miracle of Thy love. |
Пусть семя, нами посеянное, вырастет сильным и крепким, чтобы подкрепить плоть нашу его изобилием а души наши навеки запомнят чудо любви Твоей Руалд? |