| May your love last long, like it's battery-powered. | Пусть у любви у вашей никогда не сядет батарейка. |
| May you find your way as pleasant. | Пусть ваш путь будет таким же приятным. |
| May it comfort you as it has comforted me. | Пусть он успокаивает тебя так же, как успокаивал меня. |
| May the bravest of you step forward. | Пусть смелейшие из вас выйдут вперед. |
| May his benevolence sustain the world. | Пусть его милосердие, поддержит мир. |
| May it bring you and your kid joy. | Пусть она принесёт радость вам и ребёнку. |
| May Lebanon once again take its place in the march of human history and civilization. | Так пусть же Ливан вновь займет свое место в марше человеческой истории и цивилизации. |
| May the fiftieth anniversary of the United Nations bring a new dawn to human relations between all peoples around the world. | Пусть пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций принесет новый рассвет в человеческих отношениях между всеми народами мира. |
| May this discussion help to fuel that hope. | Пусть эта дискуссия поможет укреплению этой надежды. |
| May this invocation to harmony, cooperation, consensus and solidarity continue to guide our deliberations and actions. | Пусть это напоминание о гармонии, сотрудничестве, согласии и солидарности продолжает руководить нашими обсуждениями и действиями. |
| May the four saints protect my son. | И пусть же оберегают они моего сына. |
| May these objectives be fully attained as the United Nations approaches the third millennium. | Пусть эти цели будут полностью достигнуты по мере приближения Организации Объединенных Наций к третьему тысячелетию. |
| May the upcoming special session be a concrete step towards achieving this goal. | Пусть же предстоящая сессия явится конкретным шагом в направлении достижения этой цели. |
| May this high level plenary strengthen our resolve to fulfil the Declaration of Commitment we made two years ago. | Пусть это совещание высокого уровня укрепит нашу решимость выполнить Декларацию о приверженности, которую мы приняли два года назад. |
| May all the peoples of the world become one and be at peace with each other. | Пусть все народы мира объединятся и живут друг с другом в мире. |
| May that become a programme for everyone, for the sake of the children of this new century. | Пусть это станет программой для каждого человека во имя детей этого нового столетия. |
| May the forum achieve a complete success. | Пусть этот Форум увенчается полным успехом. |
| May our vision for a transformed and forward-looking Sierra Leone yield positive results for all of us. | Так пусть же наша мечта о преобразованной и устремленной в будущее Сьерра-Леоне станет реальностью для всех нас. |
| May all the crises that are affecting the world today see a fortunate conclusion in the interest of our peoples. | Пусть все кризисные ситуации, от которых страдает современный мир, благополучно завершатся на благо наших народов. |
| May this example serve to help us exorcize those forces that keep the Disarmament Conference paralysed. | Так пусть же ее пример послужит нам подспорьем в изгнании тех сил, что парализуют деятельность Конференции по разоружению. |
| May this year bring the best prospects for peace and development for all mankind. | Пусть в этом году сбудутся все надежды на достижение мира и развития во всем мире. |
| May the Almighty guide our deliberations and our actions. | Пусть Всевышний направляет нас в наших помыслах и поступках. |
| May this Millennium Summit herald a new age of effective cooperation for progress and peace for the whole international community. | Пусть же этот Саммит тысячелетия возвестит новую эпоху эффективного сотрудничества в интересах прогресса и мира для всего международного сообщества. |
| May the next American president pursue this course. | Пусть же следующий американский президент придерживается этого курса. |
| May they prevail and overcome the many obstacles they face. | Пусть они добьются успеха и преодолеют многие препятствия, с которыми они сталкиваются. |