| May the High Commissioner serve as a beacon of freedom and justice. | Пусть пост Верховного комиссара служит маяком свободы и справедливости. |
| May the fiftieth anniversary of that great victory give a new powerful impetus to the maintenance and strengthening of peace. | Пусть 50-я годовщина Великой Победы даст новый мощный импульс по сохранению и укреплению мира. |
| May the people freely choose the form of government for the State and its head. | Пусть народ свободно изберет форму правления государством и его главу. |
| May everything work to the good of mankind. | Пусть все работает на благо человечества. |
| May the deliberations of the General Assembly contribute to consolidating that process. | Пусть же прения в Генеральной Ассамблее способствуют укреплению этого процесса. |
| May the land of Haiti revolve around the sun of justice at like speed. | Пусть земля Гаити вращается вокруг солнца справедливости с такой же скоростью. |
| May the impotent forefathers of the House of Ögödei - be expelled from this broken vessel. | Пусть беспомощность предков из дома Угэдэя будет изгнана из этого сломленного человека. |
| May the friendship between our worlds be the first step toward that end. | Пусть дружба между нашими мирами будет первым шагом к нему. |
| May this awareness encourage Governments to take the necessary measures to ensure the well-being of families. | Пусть понимание этого факта побудит правительства принять необходимые меры для обеспечения благополучия семей. |
| May the new millennium bring peace and tranquillity to the Middle East region as a whole. | Пусть в новом тысячелетии во всем ближневосточном регионе установятся мир и спокойствие. |
| May this historic meeting be a harbinger of hope for all humanity. | Пусть эта историческая встреча станет символом надежды для всего человечества. |
| May the new millennium bring justice, peace and prosperity to all nations of the world. | Пусть новое тысячелетие принесет справедливость, мир и процветание всем государствам мира. |
| May Nasser have the strength and the courage to overcome this grave loss. | Пусть у Насера хватит сил и мужества пережить эту тяжелую утрату. |
| May Nelson Mandela International Day contribute to those challenges being met. | Пусть Международный день Нельсона Манделы поможет осуществлению этих задач. |
| May the examples of these countries inform and encourage the others to do the same. | Пусть пример этих стран побудит других поступить таким же образом. |
| May the late President's soul rest in peace. | Пусть душа покойного президента почивает в мире. |
| May these keep you safe on your journey and serve as the instrument of your salvation. | Пусть это оберегает вас на вашем пути и послужит инструментом вашего спасения. |
| May the valkyries welcome you and lead you through odin's great battlefield. | Пусть Валькирии приветствуют тебя и проведут через великое поле сражений Одина. |
| May flights of angels sing you to your rest. | Пусть ангелы поют вам о вашей доброте. |
| May the Father give them such justice as they deserve. | Пусть Отец воздаст им справедливость по заслугам. |
| May his memory endure among us as a blessing. | Пусть память о нем живет среди нас. |
| May your soul rest in peace. | Пусть душа твоя покоится с миром. |
| May he come to me submissive, faithful and on his knees. | Пусть он приползёт ко мне на коленях, покорным и верным. |
| May he keep the world for his people. | Пусть он сохранит мир для своего народа. |
| May it bring you better luck than it did me. | Пусть это кольцо принесёт тебе больше счастья, чем мне. |