| May the flag of peace and understanding, which King Hassan raised, continue to be raised high above the peoples of the region. | Пусть флаг мира и понимания, который был поднят королем Хасаном, продолжает развеваться над странами региона. |
| May no one remain indifferent to those wounded by life! | Пусть никто не останется равнодушным к обиженным жизнью! |
| May the 'Flame of Peace' illuminate our entire continent and bring light to the hearts and minds of all peoples. | Пусть Пламя мира освещает весь наш континент и несет свет в сердца и умы наших народов . |
| May the global movement for children be a part of our lives as we endeavour to provide our children with lives of quality. | Пусть Глобальное движение в поддержку детей станет частью нашей жизни и нашего стремления обеспечить нашим детям качественную жизнь. |
| May these United Nations, on our behalf, develop a culture of dialogue and a dialogue of cultures. | Пусть же Объединенные Нации, действуя от нашего имени, развивают культуру диалога и диалог культур. |
| May all these efforts lead to widespread cooperation for the Mediterranean as a whole, bringing peace and prosperity for its people in the years to come. | Пусть все эти усилия приведут к широкому сотрудничеству Средиземноморья в целом, обеспечив мир и процветание для его народов в будущем. |
| May his legacy and his vision continue to inspire us in our common efforts as we embark on the sixty-sixth session of the General Assembly. | Пусть его наследие и его видение продолжают вдохновлять нас в процессе наших общих усилий в ходе открывающейся сегодня шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| May my breath mingle with the immortal fire | Пусть мое дыхание сольется с бессмерным огнем |
| May the saints protect you and give you strength to do what you must. | Пусть все святые хранят тебя и помогут совершить предначертанное. |
| May you stay in the arms of the angels | Пусть ангел возьмёт тебя в руки. |
| May you grow up to stand as a man, love | Пусть станешь ты настоящим мужчиной, дитя, |
| May those cynical political players finally understand the wisdom of the old saying: | Пусть эти циничные политиканы наконец поймут мудрость старой истины: |
| May his soul rest in peace: | Пусть душа его отдыхает в раю. |
| May Russia remain glorious until the end of centuries. | Пусть же славится до конца века Русская земля! |
| May the milk sour in your belly, skinflint! | Пусть это молоко скиснет в ваших желудках, скряги! |
| May all your ramblin' bring you joy | Пусть радость принесут тебе, бесцельные скитания твои. |
| When I say, "May our progeny bathe in the infinite glow," that's your cue. | Когда я скажу, "Пусть наши дети купаются в лучах бесконечного свечения", это будет твой ключ. |
| May your days be merry and bright | Пусть твои дни будут веселыми и яркими |
| May those who love you, be like the sun when it rises in its strength. | Пусть те, что любят тебя, будут как солнце, когда оно встаёт во всей своей силе. |
| May the sky fall on yours as it has on mine. | Пусть небо обрушится на вас так же, как и на меня. |
| May your enterprises continue to flourish, and I look forward to the day you join us again in worship. | Пусть твой бизнес процветает, и я с нетерпением жду того дня, когда ты присоединишься к нам в нашей борьбе. |
| May your Christmas be snowy, Joey | Пусть твое рождество будет снежным, Джоуи |
| May such piety bring blessings upon him. | И пусть такое милосердие принесет ему милость богов! |
| May a life full of love and joy be with you always | Пусть жизнь, полная любви и радости всегда будет с Вами. |
| May life smile on you even if I am not there | Даже если я не стану счастливой, пусть жизнь улыбнется тебе. |